Мертвый, как ты. Питер Джеймс
Рой решил, что, чем сидеть на стуле, лучше заняться делом.
Он направился в другой конец общего зала. Там сидел сержант Норман Поттинг – один из немногих сотрудников уголовной полиции, который сегодня вышел на службу. Поттинг был лет на пятнадцать старше Грейса; он с трудом дослужился до сержанта, а на дальнейшее повышение и не надеялся. Отчасти начальство не любило его из-за немодных неполиткорректных взглядов, отчасти из-за беспорядочной семейной жизни, а отчасти из-за того, что он, как многие сотрудники полиции, в том числе покойный отец Роя Грейса, предпочитал работать на переднем крае, а не взваливать на себя бюрократические обязанности, которые давались в нагрузку к повышению. Грейс был одним из немногих, кому Поттинг нравился. Он любил слушать «военные рассказы» старшего коллеги. Ему казалось, что у Поттинга есть чему поучиться; кроме того, он немного жалел Поттинга.
Поттинг сосредоточенно тыкал в клавиатуру указательным пальцем. Грейс встал у него за спиной.
– Чтобы эти новые технологии пр-ровалились. – Как истый уроженец Девоншира, Поттинг сильно картавил. От него разило табаком. – Был на двух уроках и все равно ни черта не смыслю! И чем не угодила старая система, к которой мы все привыкли?
– Это называется «прогресс», – сказал Грейс.
– Р-р-р! Пр-рогресс! Типа того, что теперь в полицию берут кого угодно?
Сделав вид, что не услышал последних слов Поттинга, Грейс продолжил:
– Тут сообщили о пропавшей без вести. Что-то мне это дело не очень нравится. Ты сейчас занят? А то, может, съездим туда на всякий случай, наведем справки?
Поттинг с трудом поднялся на ноги.
– Я готов ехать куда угодно, только бы избавиться от этой каторги, как говаривала моя старая тетушка, – ответил он. – Ну как, Рой, хорошо провел Рождество?
– Ответ короткий: я провел его дома.
– У тебя хотя бы есть дом, – угрюмо буркнул Поттинг.
– А что?
– Я живу в комнатушке на двоих. Она меня вышвырнула, понял? Ничего смешного, когда желаешь детям счастливого Рождества по телефону-автомату в коридоре. И лопаешь перед телевизором готовый обед в коробке из супермаркета.
– Мне очень жаль, – ответил Грейс. Ему правда было жаль.
– Знаешь, Рой, что общего между бабой и ураганом?
Грейс покачал головой.
– Когда они на тебя нападают, они влажные и дикие. Когда уходят, то забирают твой дом и машину.
Грейс принужденно улыбнулся, чтобы не огорчать коллегу.
– Тебе-то хорошо, ты счастлив в браке. Желаю удачи! Только берегись, – продолжал Поттинг. – Берегись того дня, когда они начинают смотреть налево. Поверь мне, я ведь уже второй раз развожусь, чтоб им всем пусто было! Надо было с первого раза запомнить. Бабы считают полицейских чертовски сексуальными, пока не выходят за них замуж. Потом-то они понимают, что мы не те, за кого они нас принимали. Тебе повезло, если твоя считает по-другому.
Грейс кивнул, но ничего не сказал. Слова Поттинга были неприятно близки