Стажер диверсионной группы. Алексей Махров
после войны в качестве аэродрома уже не эксплуатировался.
12
БАО – батальон аэродромного обслуживания.
13
Разговорное от исп. Buenos dias, amigo (Добрый день, друг).
14
Hola (исп.) – привет, здорово.
15
С испанского – «советский медведь».
16
Звезды на петлицах в 1941 году были только у генералов. От двух до пяти штук.
17
Уставные формы ответов подчиненных на вопрос командира, принятые в Русской Императорской армии, типа «Так точно!», «Никак нет!» и «Не могу знать!», в РККА не использовались вплоть до 1943 года.
18
Бульонные кубики «Магги» входили в сухпай Вермахта.
19
Снайперскую винтовку Мосина из-за особенностей крепления оптического прицела невозможно было заряжать при помощи обоймы – только по одному патрону.
20
Клаус, налево! Огонь! Залечь! Не стрелять! Разрядить! Прекратить огонь, всем в укрытие! Быстро вперёд! (Бессмысленный набор уставных немецких команд.)
21
Узбекский мат.
22
Приветик! Как дела? (нем.)
23
Противотанковые орудия.
24
Боевая машина десанта.
25
Friendly Fire – буквально: дружественный огонь (англ.) Военный термин, обозначающий ошибочный обстрел своих войск.