Трудовые будни космических пиратов. Галина Львовна Романова

Трудовые будни космических пиратов - Галина Львовна Романова


Скачать книгу
были снабжены дополнительными наростами, которые могли менять цвет в зависимости от испытываемых моллюсками эмоций. Навигатор правильно понял намек и отчаянно зажестикулировал. Получалось у него плохо – синерги все-таки были {очень} редким видом – так что один из них выдавил на поверхность из спинного нароста миниатюрный транслятор и засунул его себе в пасть.

      – Видеть рабочий дело везти вещь-товар? – прозвучал механический голос из динамика.

      – Да… видеть…– Пол покосился на Шушеру. Хоть тот и потерпел фиаско со своим языком жестов, но с дешифровкой должен помочь.

      – Да, видеть рабочий, – ответил навигатор. – Сильный производитель…э-э… дело везти товар-вещь. Вот!

      – Товар-вещь надо взять мы, – заявил транслятор. – Везти дом. Делать свое дело.

      – Да, – не придумал ничего лучшего Шушера.

      – Товар-вещь ждем взять.

      Пол и Шушера переглянулись. Опасаясь, что транслятор «подслушает» их переговоры и даст синергам перевод, навигатор лишь засигналил, корча рожи и подмигивая. Транслятор не был рассчитан на то, что будет улавливать изображение, он работал на звук и осязание, и поэтому моллюски ничего не поняли, но заволновались. Их тела побледнели и стали слегка прозрачными, так что внутри можно было рассмотреть внутренности.

      Пол прекрасно понял пантомиму Шушеры и сам просигналил бровями и мимикой в ответ, изобразив попытку застрелиться и заодно скрутив пальцами фигу. Навигатор только помотал головой.

      – Есть речь странный надо дело, – напомнил о себе синерг.

      – Э-э… дело… дело будет, – заторопился Пол. – Только сначала я скажу кое-что своим людям… это ведь не просто так, вынул да положил, это надо подготовить.

      – Вещь. Взять товар-вещь, – то ли словарный запас транслятора был ограничен, то ли синерг не мог думать и говорить ни о чем другом. – Надо взять товар-вещь. Мы надо взять.

      – Эм… – Пол подмигнул Курту, мол, выручай.

      – Вещь, – карго начал нервничать, – это… ну… вещь, это… нет. Ее тут нет!

      – Идиот, – прошептал Пол.

      – Вещь нет, – повторил транслятор синерга. Его владелец снова сменил цвет с бледно-розового на светло-коричневый. Наросты на спине налились багрянцем. Второй синерг тоже разинул рот и замахал отростками языка во все стороны. – Где товар-вещь?

      – А…э-э… там! – палец карго уперся вдаль. – Товар-вещь там. Далеко.

      – Нет. Надо близко. Надо сейчас. Надо взять.

      – Мы знаем. Но она… тьфу, они очень ценные. Мы их того… ну… спрятали. От воров. И…э-э… ну, в общем, чтобы не испортилось там ничего.

      Синерг избавился от транслятора и три моллюска какое-то время оживленно переговаривались, то жестикулируя языками, то принимаясь поглаживать друг друга и даже тереться боками. Пантомима продолжалась примерно пару минут, после чего транслятор вернулся на прежнее место – в рот одного из них.

      – Вы дать товар-вещь мы.

      Отчаяние порой толкает


Скачать книгу