Стихи и переводы. Лариса Баграмова

Стихи и переводы - Лариса Баграмова


Скачать книгу
бывает отчаянная любовь к жизни

      Чтобы умереть, нужно обладать невероятным смирением – странно, что такое смирение обнаруживают все

      Эмиль Мишель Сиоран (Чо′ран)

      «Горькие силлогизмы»

      Мою голову сносит наотмашь мышление Чорана,

      Что живее иных мертвецов холостого ума.

      Сбились в стаю над книгой, крича, озарения-вороны,

      И сгущается в знания свет полуночная тьма.

      Пессимизм? Как могли проглядеть все его почитатели

      Беспредельность добра, бесконечность желания жить?

      Его смелость, и веру, и труд золотого старателя,

      Его страсть в сочетанье с безумным желаньем любить?

      Воля к смерти – как вызов пустому хотенью бессмертия,

      Отреченье от истин – как жажда познать бытиё…

      Но клеймом загорелось в среде философья поветрие:

      «Пессимизма король», – и слетелось на сход вороньё.

      А с печальных страниц, умирая от силы желания,

      Льётся песней, рекой, водопадом мечта об ином,

      Его строки безмерно полны неземным чарованием,

      И на светлой надежде замешана боль о былом.

      Его думы вспахали сознанье, как острые бороны,

      Обрекая навек на пленение: верить и быть.

      Мою голову сносит наотмашь мышление Чорана,

      Моё сердце полно безответным желанием жить.

      Кораблик

      В ответ и по мотивам стихотворения

      М.И.Кацнельсона«Кораблестроительное»

      Концентрированная тщета,

      как показали расчёты,

      гораздо прочнее всех видов праха

      Ковчег из мечты больше двух тысяч лет —

      Классическое предрешенье.

      Оно старомодно, но нового нет:

      Из свитков, папирусов, старых газет,

      Из веры, спрессованной в страстный обет, —

      Постройка близка к завершенью.

      Беда не посмеет коснуться борта —

      Он свят, как алтарные глыбы.

      В его переборках мирская тщета

      Размолота, сжата и в смысл отлита,

      И в парусе чистых надежд простота

      Полощет по ветру изгибы.

      Бумажный кораблик прочнее, чем сталь,

      И легче, чем все композиты.

      Пред папье-маше отступает дюраль,

      И гюйс на бушприте ему, как вуаль,

      И нового света манящая даль

      Ему от безверья защита.

      Его пассажиры не знают беды,

      Матросы пьяны не от рома,

      Штурвал предержащие руки тверды,

      Маршруты намечены светом звезды,

      И песни на баке всё так же чисты

      И юнгам как гимны знакомы.

      Полемика с Людвигом Витгенштейном

      1. Мир есть всё, чему дадено быть.

      1.1. Он есть Факты, не сонмы Предметов.

      (Цепи Фактов свиваются в нить,

      Расплетаясь в дуплеты, триплеты…)

      1.11. Мир посредством тех Фактов и есть.

      И он есть лишь поскольку есть это.

      (Если нити сплелись, это – «здесь»,

      Если есть промежутки, то – «где-то»…)

      1.12.


Скачать книгу