Сливовый пирог. Пелам Вудхаус
человечки его больше не преследуют?
– Если еще показываются, то только бритые. По его словам, он уже давно не видел ни одной черной бороды.
– Ну и отлично. Перси придет в норму, если выбросит из головы мысль, что можно питаться алкоголем. Ну а Глоссопа мы скоро приведем в хорошее настроение, когда он приедет на Рождество в Бринкли.
– А он должен приехать?
– Конечно. Будем радоваться и веселиться. Устроим настоящее традиционное Рождество на старинный лад. По всем правилам.
– С омелой и остролистом?
– Увешаем все стены. И организуем детский праздник с Санта-Клаусом.
– Викарий в главной роли?
– Нет, викарий лежит в гриппу.
– Тогда его помощник?
– Помощник подвернул ногу.
– Кто же тогда будет Санта-Клаусом?
– Отыщем кого-нибудь. А кто еще был у Глоссопа?
– Только некто Эглстоун.
– Блэр Эглстоун? Писатель?
– Да, Дживс сказал мне, что он пишет книги.
– И статьи. Он подготавливает для меня серию «Современная девушка».
Тетя Далия уже несколько лет с помощью финансовых вливаний со стороны Тома Траверса, своего благоверного, издавала еженедельный женский журнал «Будуар элегантной дамы», и я даже дал туда статейку под заголовком «Что носит хорошо одетый мужчина». Теперь-то этот еженедельник уже кому-то перепродан, но тогда он еще кое-как влачил существование, каждую неделю принося убыток, что служило постоянным источником душевных мук для дяди Тома, вынужденного оплачивать счета. У него денег куры не клюют, но он смертельно не любит раскошеливаться.
– Мне от души жаль этого юношу, – сказала тетя Далия.
– Блэра Эглстоуна? За что?
– Он влюбился в Гонорию Глоссоп.
– Что?! – вскричал я. Она меня поразила. Я ведь считал, что такого просто не может быть.
– И из робости не может признаться. Обычное дело с этими бесстрашными, откровенными романистами. На бумаге им сам черт не брат, но при виде живой девушки, не соскочившей с кончика их пера, у них от страха холодеют ноги, как нос у таксы. Когда читаешь его книги, то думаешь, что этот Блэр Эглстоун – гроза женского пола, его надо на цепи держать для защиты невинной женственности. Но так ли это? Отнюдь. Он просто трусливый заяц. Не знаю, случалось ли ему когда-нибудь в действительности очутиться в благоухающем будуаре наедине с томной девой, обладательницей чувственных губ и страстных темных очей, но если и случалось, держу пари, он садился на самый отдаленный стул и спрашивал ее, какие интересные книги она прочитала за последнее время. Что это ты уставился на меня, как безмозглая рыба?
– Пришло в голову кое-что.
– Что?
– Да так, – уклончиво ответил я ей. Пока я слушал ее характеристику Блэра Эглстоуна, у меня мелькнула одна из тех блестящих идей, которые нередко, точно молнии, вспыхивают в моей голове; но их нельзя выбалтывать до того, как обдумаешь хорошенько