Полная луна. Пелам Вудхаус
они продают за год, выйдет от Мэна до Флориды. Может, и дальше.
– А твой Плимсол – переодетый Типтон, да? Я ему скажу: «Привет, Плимсол!», а он сорвет баки и закричит: «Первое апреля! Я Типтон».
Фредди поставил ее на место.
– У Плимсола, названного Типтоном в честь дяди, – контрольный пакет акций, – сказал он. – Моя цель – чтобы они брали корм только у нас. Если это мне удастся, я смогу отпраздновать самую большую из моих побед.
– Твой тесть обрадуется. Он тебя назначит… что у вас выше вице-президента?
– Вообще-то, – признался честный Фредди, – с вице-президента у нас начинают. Я бы хотел стать помощником главного продавца… ну, чем-нибудь таким.
– Что ж, желаю удачи. А надежда есть?
– То есть, то нету. Понимаешь, Типпи недавно принял наследство, месяца два, и все не просохнет.
– Такой человек понравится дяде Галли. Родственная душа.
– Никак не поймаю нужной минуты. То он пера держать не может, то ему все противно, кроме питьевой соды. В Бландинге легче, то есть мне, ему труднее. Он там не достанет всего, что нужно.
– И никуда не денется, ты загонишь его в угол.
– Верно! Этого я не учел. Ну, козявка, мне пора. Где эта ваша свадьба?
– На Бромтон-роуд. За гостиницей «Парк-отель».
– Когда?
– Ровно в двенадцать.
– Так. Успею поработать с тетей Дорой и заглянуть к ювелиру. Потом звоню Типпи, договариваюсь – и к вам.
– Маме не проговорись.
– Дорогое дитя! О чем ты? Если я замкнул уста – они, это… замкнуты.
Минут через двадцать он вышел от леди Доры, серьезный и печальный. Работал он тщетно. Верный слову, уста он замкнул, и сейчас ему казалось, что он мог бы их вообще не отмыкать.
Тетя не отвергла его, но была рассеянна и неоднократно намекала, что лучше ей остаться одной. Она пообещала испытать образчик корма, и все же, выходя уже от ювелира, Фредди понимал тех, кто тщетно охмурял глухого аспида.
Однако он позвонил в пристанище богатых, отель «Баррибо», вызвал мистера Типтона и услышал хриплый голос:
– Алло!..
– Привет, Типпи. Это Фредди.
– А, Фредди… Привет. А я как раз ухожу.
– Куда это?
– К доктору.
– Худо тебе?
– Да нет, ничего. Даже очень хорошо, только сыпь какая-то. У тебя бывала сыпь на груди?
– Вроде нет.
– Была бы, ты бы знал. Такая розовая, похожа на летнюю зарю. А я корью не болел.
– Что ж это ты? Ладно, можешь прийти к двенадцати на Бромтон-роуд? В регистратуру. Один приятель женится.
– Бывают же идиоты! Ну, желаю удачи. Не обещаю – это нет, но желаю. Значит, Бромтон-роуд, регистратура, двенадцать часов.
– Там рядом гостиница. Можно поесть.
– Это хорошо.
– Вещи не забудь, я на машине. Поедем прямо в Бландинг. К обеду успеем.
– Бландинг… – сказал Плимсол. – Ах да, конечно! Я же знал, что должен тебе что-то сказать. Я не еду.
– Что?!
– Не еду. Зачем мне чистый воздух? Я и так бодрее некуда.
– Да,