Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Райнер Мария Рильке
militaire (frz.) – „Tal der Gnade”, Militärhospital. [przypis edytorski]
3
Jodoform – Mittel zur Desinfektion von Wunden. [przypis edytorski]
4
Asyle de nuit (frz.) – Übernachtungsstätte für Arme und Obdachlose. [przypis edytorski]
5
Ah tais-toi,… (frz.) – Ach, schweig, ich will nicht mehr. [przypis edytorski]
6
Hôtel-Dieu – großes kasernenartiges Krankenhaus in Paris. [przypis edytorski]
7
brocanteuse (frz.) – Trödlerin. [przypis edytorski]
8
Voilà votre mort, monsieur (frz.) – Hier, bitte schön, ihr Tod, mein Herr. [przypis edytorski]
9
Bouquinisten am Quai – Büchertrödler an den Kaimauern der Seine. [przypis edytorski]
10
malkontent (frz.) – unzufrieden. [przypis edytorski]
11
Stockhause – Gefängnis für Schwerverbrecher. [przypis edytorski]
12
Anna Sophie – Anna Sophie Reventlow (1693–1743), zweite Frau des dänischen Königs Friedrich IV. [przypis edytorski]
13
Chou-fleur – (frz.) Blumenkohl. [przypis edytorski]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
malkontent (frz.) – unzufrieden. [przypis edytorski]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21