В поисках утраченного времени. Книга 5. Пленница. Марсель Пруст

В поисках утраченного времени. Книга 5. Пленница - Марсель Пруст


Скачать книгу
представителями которой были потомки прославленного маршала Франции Иоахима Мюрата (1767–1815), женившегося на сестре Наполеона и возведенного последним на престол в Неаполе.

      31

      Тибо, Жак (1880–1953) – прославленный французский скрипач и музыкальный деятель. Пруст восхищался мастерством музыканта, сравнивая его в одном из писем начала века с трудом писателя: «Каждый писатель обязан создавать свой собственный язык подобно тому, как каждый скрипач вынужден создавать свое собственное „звучание“. И между звучанием какого-нибудь посредственного скрипача и звучанием (одной и той же ноты) Тибо лежит самая малость, то есть мир!»

      32

      Пойманная с Андре, она постаралась за короткое время все замять: пошла ко мне прибрать смятую постель и сделала вид, что пишет записку. Но обо всем этом будет сказано дальше – обо всем, что для меня так и осталось тайной.

      33

      Платьев для чая (англ.).

      34

      Движущая часть, двигатель (лат.).

      35

      Гоццоли, Беноццо (1420–1497) – итальянский живописец флорентийской школы.

      36

      …точно Розита к Доодике… – Речь идет о Радике (а не Розите, как пишет Пруст) и Доодике, двенадцатилетних сестрах – сиамских близнецах, которых показывали в парижском цирке Барнум в 1901–1902 гг.

      37

      …как на некоторых карикатурах Леонардо. – Возможно, имеются в виду рисунки Леонардо да Винчи, хранящиеся в Венском музее.

      38

      Борелли, Раймон, виконт (1837–1906) – популярный французский салонный поэт, получивший известность, в частности, благодаря успешной постановке его одноактной пьесы «Ален Шартье» в «Комеди Франсез». Для Пруста – образчик поверхностной литературы.

      39

      Альбертина-Эсфирь. – В иудейской мифологии Эсфирь – героиня, спасшая свой народ в эпоху владычества персидского царя Ксеркса I, который, проявляя милость к красавице, обещал исполнить любое ее желание (Есф. 7, 1–4).

      40

      Буше, Франсуа (1703–1770) – французский художник и гравер; возможно, имеются в виду его картины на мифологические сюжеты. Описанная Прустом мизансцена напоминает также картины ученика Буше Жана Оноре Фрагонара (1732–1806) «Любовное письмо» (1772), «Урок музыки» и «Музыка».

      41

      Ватто, Жан Антуан (1684–1721) – французский художник, творчество которого глубоко волновало Пруста. По мысли писателя, Ватто «первым изобразил современную любовь… изобразил любовь как нечто недостижимое в прекрасном убранстве». Выражение «Ватто в век пара» принадлежит Дега.

      42

      Трокадеро – дворец в Париже на правом берегу Сены, построенный в 1878 г. по проекту архитектора Давиу (см. примеч. к с. 194); славился большим концертным залом и музеем скульптуры; снесен в 1937 г.

      43

      Ощущение (нем.).

      44

      Чувствительность (нем.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkEBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgMBAQEBAQAAAAAAAAAAAwQCBQYBAAcICf/EABsBAAMBAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAwQABQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAGi+W96SuqlK5OswAOoFmRmilYr03cTLxoz6zqrFOTHVzMZ5OUXyDr8pMNTJXEiRT4ZmRkWLTd5CvYVUV04I/WUHYGvOOshMkUD5PaT7zenZ3o1hqLp
Скачать книгу