Лиесса. Свет новой надежды. Книга вторая. Кристина Леонидовна Высоцкая
и у меня нет причин задерживаться.
Она попрощалась со Старейшими и вернулась к себе. На кровати были сложены немногочисленные вещи, которые Ли отобрала, чтобы взять с собой: небольшое полотенце, ленты для волос, смена белья, чистая рубашка и две пары чулок. В стороне лежали ножны с парными мечами и кинжалами. Большего она решила не брать. Уложив все в рюкзак, Ли поднялась к Тиэллину. Дракон растянулся на мягком мху и дремал. Почувствовав присутствие своей найрани, он открыл сонные глаза и обернулся в ее сторону:
«Тебя что-то тревожит. Поговори со мной».
Усевшись на пол, Ли прислонилась к теплому боку и притянула голову кайэри на колени. Нежно почесывая надбровья, она вздохнула:
«Я так боюсь подвести всех. А что, если пророчество ошибается, и я не сумею помочь?»
«Не изводи себя. До сих пор ты справлялась со всеми испытаниями. Это не случайно», – жмурясь от удовольствия, успокаивал Лин.
«Мне все время кажется, что я сплю и вот-вот проснусь. Все так стремительно завертелось…»
«Ты не одна, а это самое главное».
«Хорошо, что у меня есть ты, – Лиесса погладила огненно-золотистую шею. – Кто еще может так успокоить меня?»
«Я всегда рядом, моя найрани», – улыбнулся Лин.
Свернувшись под боком у кайэри, Ли незаметно задремала, проснувшись, когда дракон слегка толкнул ее носом:
«Ли, тебе пора. Внизу тебя ждут Тоетта и Карисса».
«Ох, я совсем забыла! Спасибо», – девушка поспешила спуститься в свои покои.
Подруги ждали ее, устроившись перед камином. Каро наблюдала за Теа, которая играла с языками золотистого пламени, ластившегося к руке девушки. Они обернулась на звук шагов:
– Вот ты где! Могли бы догадаться, – засмеялась Теа. – Ты проводишь с Тиэллином все свободное время.
– Ну, его у меня не так много, – огорченно вздохнула Ли.
– Что правда, то правда, – согласилась Теа. – Ты уже все собрала?
– Да, осталось только уложить некоторые снадобья, и я готова.
– Тетушка Моа приготовила нам в дорогу копченое мясо, сухари, орехи капарра и перелила в три маленькие фляжки зимний мед, который вам подарила жена Кайта, – перечислила Каро. – К утру обещала испечь сладких булочек и свежий хлеб.
– На какое-то время этого хватит, а потом будем охотиться, – кивнула Ли. – Ну что, идем ужинать?
– Идем, с кухни так вкусно пахнет, что желудок ворчит от нетерпения.
После сытного ужина девушки зашли к Аллариану, отчитались о своей готовности и вернулись в покои Лиессы. Стоило им устроиться перед камином, как дверца потайного шкафчика приоткрылась сама по себе. Переглянувшись с подругами, Ли поднялась и распахнула ее до конца. Внутри оказался небольшой котелок, длинная прочная веревка, несколько маленьких рыболовных крючков, четыре ложки, небольшой черпак и глубокие миски с чашками из тусклого металла.
Вынув все это богатство, Ли обернулась:
– Кажется, мы не все собрали.
Удивленно глядя на пустой теперь шкаф, Теа протянула:
– Или