А что же будет со мной?. Джеймс Чейз

А что же будет со мной? - Джеймс Чейз


Скачать книгу
знаю. Он мне говорил. За Тимом не нужно присматривать. – Я загасил сигарету. – Что еще тебе рассказывал Берни?

      Она посмотрела на меня пустым взглядом, который у женщин означает, что они не желают продолжать разговор.

      – Он просто хотел, чтобы ты был с ним рядом, вот и все.

      – Ты говоришь так, словно ты его доверенное лицо.

      – Именно так. Бывают дни, когда нет полетов. Эссекс же не все время в воздухе. Мы с Берни сдружились. А Джин ему не нравится. Он так одинок.

      – Но ты же не хочешь сказать, что он готов платить мне из своего кармана только за то, чтобы я составил ему компанию?

      – Примерно так и есть, Джек. Надеюсь, ты останешься с ним.

      – Думаю, мне лучше поговорить с ним самим.

      – Поговоришь.

      – Он, кажется, боится лишиться работы.

      – Все боятся. С Эссексом трудно поладить, а с миссис Эссекс – еще труднее.

      – Так есть еще и миссис Эссекс?

      Пэм сморщила носик:

      – Тебе повезло, что твой работодатель – Берни. Да, миссис Эссекс есть… дражайшая Виктория. Надеюсь, ты никогда с ней не пересечешься. Другую такую стерву еще поискать. Все боятся ее до одури.

      – Неужели все настолько плохо?

      – Да. Стоит тебе разок не так повернуться, и миссис Эссекс укажет тебе на дверь. Мужа она держит на коротком поводке. Да, Эссекс – скотина, полная самомнения, но у него хотя бы имеется повод для самомнения. Но Виктория! Она просто выскочка, всего лишь красивое личико и тело, испорченная, избалованная сучка, которая куражится над теми, чье благополучие зависит от денег Эссексов.

      – Да она милашка.

      – Именно. – Пэм засмеялась. – Держись от нее подальше. Что ты делаешь вечером? Не хочешь сводить меня на ужин? У меня «остин-мини». Можно съездить в город в морской ресторан. Как тебе?

      – Класс, – сказал я. – А теперь уноси отсюда свои прелести. У меня работа.

      – Ну не в первый же день, Джек. Это всегда плохо кончается. – И она обвила меня руками.

      Глава вторая

      Ресторан «Л’Эспадон»[1], декор которого явно был слизан с парижского «Рица», стоял прямо на причале. Четыре гипсовые раскрашенные рыбы-меч и рыболовные сети украшали стены. Столики, освещенные электрическими свечами, стояли довольно далеко друг от друга, и можно было вести приватные разговоры без риска быть подслушанным.

      Пэм нарядилась в какое-то длинное, до пят, одеяние, перехваченное на талии серебристым ремешком с пряжкой в виде змеиной головы.

      Она выглядела просто сногсшибательно. Метрдотель заскользил к ней, скаля зубы в той широкой, дружелюбной улыбке, какую метрдотели приберегают только для любимых клиентов. Она сказала ему что-то, чего я не разобрал, и он, взмахнув рукой, повел нас к столику в дальнем конце, перед которым стояло два шикарных плюшевых кресла и откуда открывался вид на весь ресторанный зал.

      – Какое удовольствие видеть вас, мисс Осборн, – сказал он, отодвигая для нее кресло. – Коктейль с шампанским?

      На меня он даже не посмотрел.

      Она села и улыбнулась


Скачать книгу

<p>1</p>

L’espadon – здесь: меч-рыба (фр.).