Заблудшие. Канун желанного пира! Возрадуйтесь, Заблудшие!. Ганц Ока
фе. Молодая семья, изображенная на холсте, состояла из четырех человек. Все члены семейства тесно размещены за небольшим столиком. Герои картины погружены с головой в беседу, ведь их рты открыты, а лица незамысловаты. Держа перед собой маленькие кофейные чашки, они выглядят крайне беспечно. Глядя на них, Брэду стало не по себе. Странные они. Картина оттолкнула его по совершенно необъяснимым причинам.
Он перевел взгляд на обширную металлическую солонку, в отражении которой на него смотрел симпатичный мужчина лет тридцати. Его смолянистые темные волосы аккуратно уложены назад. Легкая щетина на лице. Нос с небольшой горбинкой лишь придавал внешнему виду особый шарм, а возрастные морщины на лбу и у глаз являлись дополнительным атрибутом его внешности. Клон в отражении бездумно уставился на мужчину. Несмотря на всю привлекательность, выражение лица воплощало на себе глубокую тоску.
Брэд сделал очередной глоток и коротко выдохнул. Крепкий. И все же, что может быть лучше, чем чашка утреннего кофе, приготовленная за тебя и поданная симпатичной официанткой? Девушка, обслуживающая его, в очередной раз направлялась к столику, где он так удобно устроился. У нее была отличная фигура, будто сам Господь в один прекрасный день снизошел с небес и усадил изящной формы слепок из мышц на скелет очаровательной девушки.
– Еще кофе? – с вежливостью осведомилась она. Обаятельное личико с идеально ровными чертами располагало к себе. Бейджик, прикрепленный к фартуку, представлял девушку посетителям под именем Сьюзи.
Ответом послужило отрицательное покачивание головой и благодарная улыбка за внимание. Сьюзи также улыбнулась. Что еще остается делать, если твоя работа состоит в том, чтобы предлагать меню и свои услуги посетителям? Изредка терпеть всякого рода кокетство и радушно выставлять зубы на показ. Интересно, как вела себя Сьюзи, возвращаясь домой? Готовила ли она ужин с гримасой отвращения от всего вокруг? Падала ли без сил в кровать, ожидая что вот-вот проснется и, ее реальная жизнь окажется лишь поразительно правдоподобным ночным кошмаром? Одним из тех кошмаров, о которых хочется поскорей забыть. Нет. Сьюзи шла домой с неизменным видом безразличия ко всему, словно её босс, сорокалетний развратник Билли Боб, не контролировал каждое движение девушки на работе. Поджидая прокол с ее стороны, он метил рукой, дабы ударить по одной из ягодиц на его усмотрение. Так он поступал с негодными ему. Помимо всего, Билли очень любил сидеть на стуле из красного дерева, запершись в своей коморке и пялясь в экран старенького телевизора. Изредка у него бывали вылазки из холостяцкого логова, но только затем, чтобы поохотиться за задницами девчат. После, Билл всегда возвращался к ящику. Возможно, таким образом он настраивал антенну, когда тот или иной канал начинал плохо показывать картинку.
Брэд, конечно, не знал сколько боли скрывается за миловидным личиком Сьюзи, что сияло от роскошной улыбки. Глядя на нее, в голову не могло прийти и мысли, что будни девушки суровее некуда. Наверняка она обладала поразительными навыками контроля.
– Тогда что-нибудь еще? – продолжила она, соблюдая интонацию, что и прежде.
– Вообще-то да… – Брэд незамедлительно бросил взгляд на грудь официантки. – Сьюзи, не подскажете, где в Брейнстоуне находится прачечная «Джек&Джо»? Я далеко не местный.
В разговоре Брэда слышалась уверенность в каждом сказанном слове. Его грубый вибрирующий голос сразу понравился Сьюзи. Мужчина произвел впечатление приятной персоны, с которой хотелось продолжать разговор.
– Смотрите, – начала она. – Выходите из кафе и направляетесь в сторону от шоссе, по которому приехали. Затем, через два квартала, повернете налево. Идите вперед, пока не увидите по правой стороне от дороги одноэтажное здание из красного кирпича… – Сьюзи на мгновение охватил ступор, будто кто-то потянул за рубильник, отключавший питание официантки. Озарение! – Ах, да, там еще вывеска набок свисает! Вы заметите, несомненно.
Не поверить девушке было сложно. Она произнесла «несомненно» таким тоном, что только одно это слово можно было заменить на следующее: «С этой вывески свисают трупы котят. А еще каждый четверг эскорт библейских фанатиков сопровождает ее прямиком в тартарары. Вы заметите!». И в завершение, не задумчивый девичий смешок. Брэд поймал себя на мысли, что сегодня суббота.
– Спасибо, Сьюзи. Думаю, я справлюсь, – Брэд отхлебнул последний глоток кофе из почти опустевшей чашки.
– Кстати, – продолжила она. – Если вы не знаете, где остановиться на ночлег, то через дорогу находится отель. Там нет каких-либо витрин и указателей, только название большими буквами…
– Я уже остановился, – наспех перебил ее Брэд. – Большими буквами, на все здание – «Золотой рай». Я сначала подумал, что это бордель.
Сьюзи засмеялась. Кафе стояло на краю Сансет стрит, по другую сторону от которого располагался упомянутый отель Большого Тонни – «Золотой рай». Тонни казалось, что совмещение золота и пристанища для усопших является отличным маркетинговым ходом, которое необходимо отразить в названии заведения. Только сам Господь, а в случае с Тонни, может, и Сатана, мог бы