Жажда. Трейси Вульф
на меня так, словно я сморозила глупость.
– Надо просто набрать снега, слепить его в комок и бросить в того, кто стоит к тебе ближе всех остальных. – Он показывает руками, как это делается. – Ничего трудного.
Я смотрю на него с сомнением.
– Давай, Новенькая, попробуй. Уверяю тебя, ты не пожалеешь.
– Осторожнее, Грейс, – говорит Мэйси, выйдя из ванной с полотенцем на голове. – Никогда не доверяй… – Флинт, подняв брови, поворачивается к ней, и она замолкает.
– Сегодня после уроков они будут играть в снежки, – объясняю я ей. – И он хочет, чтобы в этом поучаствовали и мы. – Вообще-то Мэйси он не приглашал, во всяком случае напрямую, но я ни за что не пойду без нее. По улыбке на ее лице я понимаю, что сделала правильный выбор.
– В самом деле? Нам надо непременно пойти, Грейс. Флинт славится своими играми в снежки.
– Все это отнюдь не повышает мою уверенность в себе, ведь я понятия не имею, что мне надо будет делать.
– Вот увидишь, тебе понравится, – хором говорят они.
На сей раз брови поднимаю уже я сама, глядя то на Флинта, то на мою кузину.
– Поверь мне, – просит Флинт. – Я о тебе позабочусь.
– Не верь ему, – возражает Мэйси. – Стоит этому малому взять в руку снежок, как он превращается в сущего дьявола. Но это вовсе не значит, что игра в снежки – это плохое развлечение.
Я по-прежнему считаю, что мне не стоит соглашаться, но, кроме Флинта и Мэйси, у меня в Кэтмире нет друзей. Кто знает, каким боком повернется ко мне Лия, а что до Джексона… Джексон многогранная личность, но другом я бы его не назвала. Если уж на то пошло, его не назовешь даже дружелюбным.
– Ну, ладно, уговорили, – с достоинством сдаюсь я. – Но если эта ваша игра в снежки прикончит меня, мой призрак будет вечно являться вам обоим.
– Уверена, что ты сможешь пережить эту забаву, – заверяет меня Мэйси.
Флинт же только подмигивает.
– А если нет, то это далеко не худший способ провести вечность.
И прежде чем я успеваю придумать достойный ответ, он наклоняется и чмокает меня в щеку.
– До скорого, Новенькая. – И, не оглядываясь, бесшумно выходит за дверь.
Я остаюсь один на один с Мэйси, которая стоит, раскрыв глаза и разинув рот, и восторженно аплодирует этому невинному поцелую. А также тому печальному факту, что, каким бы очаровательным ни был Флинт, он даже близко не вызывает во мне таких чувств, как Джексон.
Глава 15
Оказывается, ад в самом деле может замерзнуть
– Он что, действительно… – задыхаясь, бормочет Мэйси, когда Флинт закрывает за собой дверь.
– Да ладно, пустяки, – говорю я.
– Он только что… – Похоже, она не может подобрать нужное слово, поскольку вместо этого стучит себя по щеке в том самом месте, куда Флинт поцеловал меня.
– Пустяки, – повторяю я. – Ведь он поцеловал меня не в губы. Обыкновенное проявление дружелюбия, только и всего.
– Ко мне он никогда не проявлял такого дружелюбия. И к другим тоже.
– Ну,