Phrases and Names, Their Origins and Meanings. Trench H. Johnson

Phrases and Names, Their Origins and Meanings - Trench H. Johnson


Скачать книгу
meeting held in the composing-room, so called because Caxton set up the first English press in a disused chapel of Westminster Abbey. The presiding workman is styled “The Father of the Chapel.”

      Chapel of Ease. An auxiliary place of worship, for the convenience of those who resided at a great distance from the parish church.

      Charing Cross. The idea that this spot received its name from the “good Queen” Eleanor, whose bier was set down here for the last time on its way to Westminster Abbey has been exploded. It was even then called the village of Charing, in honour of La Chère Reine, the Blessed Virgin, this being the usual halting-place between London and the venerable Abbey.

      Charlatan. From the Italian ciarlatano, a quack, a babbler, a loquacious itinerant who sold medicines in a public square.

      Charles Martel. See “Martel.”

      Charles Street. Built upon in the reign of Charles II.

      Charlies. The old night watchmen reorganised by Charles I. These were the only civic protectors down to the introduction of the modern police system by Sir Robert Peel.

      Charlotte Street. After the queen of George III.

      Charter House. A corruption of La Chartreuse, one of the English houses of the Order of monks of the place of the same name in France.

      Chartreuse. The liqueurs prepared at the monastery of La Chartreuse, near Grenoble.

      Chauffeur. The French term for a motor-car driver; it has no English equivalent.

      Cheap Jack. A modern equivalent for “Chap-man.” Jack is a generic name for man-servant or an inferior person.

      Cheapside. The High Street of the city of London, consequently abutting on the chepe, or market-place.

      Cheese it. A corruption of “Choose it better,” or, in other words, “Tell me something I can believe.”

      Chef. French for head or master. Employed alone, the word expresses a head man cook.

      Chelmsford. The ford over the Chelmer.

      Chelsea. Anciently “Chevelsey,” or “Shingle Island.” See “Chiswick.”

      Chequers. An inn sign derived from the arms of the Fitzwarrens, one of whom had the granting of vintners’ licences.

      Cherry Bob. An old summer pastime for boys. A bunch of cherries suspended from a beam or tree-branch was kept swinging to and fro, while the boys, with their hands behind them, tried to catch the fruit with their mouths.

      Cherry Gardens Pier. A name reminiscent of a popular resort of bygone days in connection with the “Jamaica” in front of which rum, newly arrived from the West Indies, was landed.

      Cherry Pickers. The 11th Hussars, because, when captured by the French during the Peninsular War, some men of the regiment were robbing an orchard.

      Chesapeake. Indian for “great waters.”

      Chester. The city built on the Roman castra, or camp.

      Chestnut. Edwin Abbey, the painter of the Coronation picture, is said to have been responsible for the term “Chestnut” as applied to a stale joke. While a member of a club at Philadelphia he always told a story about a man who had a chestnut farm, but made nothing out of it because he gave his chestnuts away. Abbey invariably began this story differently, so that his follow clubmen would not recognise it, but they soon interrupted him by exclaiming “Chestnuts!”

      Chestnut Sunday. The first Sunday in June, when the chestnut-trees in Bushey Park at Hampton Court are in bloom.

      Cheyne Walk. After Lord Cheyne, lord of the manor of Chelsea in the seventeenth century.

      Chicago. Indian for “wild onion.”

      Chichester. The Roman camp town taken by Cissa, King of the South Saxons, thenceforth called Cissanceaster.

      Chichester Rents. The site of the town mansion of the Bishops of Chichester.

      Chili. Peruvian for “land of snow.”

      China. After Tsin, the founder of a great dynasty. Earthenware of a superior quality was first made in China; hence the name.

      Chin Music. An Americanism for derisive laughter.

      Chip off the Old Block. A saying in allusion to the “Family Tree.”

      Chippendale. Furniture of elegant design, named after its famous maker.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAWgA4QDASIA AhEBAxEB/8QAHgAAAgICAwEBAAAAAAAAAAAABAUDBgIHAAEJCAr/xABjEAABAwIEBAQDBgMFBQUB ASEBAgMEBREABhIhBxMxQRQiUWEIMnEJFSNCgZEWocEXUrHR4SQzYnLwJUOCkqI0svFTY4OTo7O0 GDhzdHXS0xkmNjdEVGR2hJTCJyg1RVVmlf/EABgBAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAAABAgME/8QALhEA AgIBAwMDBAMAAgMBAAAAAAERMSFBYXECElEiMrFCYoGhUnKRAxOCkrKi/9oADAMBAAIRAxEAPwDz Wgu+HltuXsUm9z298WLMGf65Wo8eNIq0mRGaHlbU4dIP0xX5i2lFPKtbvYWxCwUpdSVi6e+NzoZ3 LZl7iXmSgsLjxa5MixydXLQ6QkH1AwBW88V2vzS/PqsmYtI0oU64VWT6DCR4pW4ooFk9hiSKppGv mi+222JLokIuMHjBm2LASwMxzkhsaUJLx2A6DFcObqyqeJpqcozArWHy6SvV63wpO+Jwprw1rfi+ tsJZS3VrilmesUrwcivTHmVABbReNiMJaFm6sZfk8yn1KRCKxpWWnCkKT6HCbEslbSlJ5Yt67YNg c1vN9WqxSl+pyJCOtlLO598TZbzxWqCHW4tVkxWV7lKHCAT9MV5koDqSsXT3GOPFCnVFAsnsMJLk d1vOtbrcwuzKpJkqT5UFbpOke2HFP4qZmiU7kpr8xISClKS8enbFPjLaTr5ib+m2IcWWiDZGbay3 P8ampyhM1a+eHTrv63xYKlxUzLMp6mVV6YvWNK0807g9cVDmNeEtb8X1t74gxJKpHlDzjWaFK5kG pyIhWNKy24U6h6HBGYM9VqtpQ3JqsmS0nfSpwkXwilLaVo5Qt67W3xGwpCXUlYunuMNhLLVlviLX 6IytiPWpUaP8wbS6QAr2GA67nmuV2aXplVlSlI8qCt0nSPbCJ8oU6otiyOwxJDWygq5qdW2218J0 A5ezbU58O0upPPuITpRzVkm3bFeS4rmheo6731d744TfEgU0I4Fvxb9cJBb3OI9fYpAiR6zJabKQ lTbbmkW79MK6NnOtUSUXYdUkxivZZQ4RqHvhGVWUD74nmrZWEckAWvfa2Hc1TIxpW8xVDMDiXZs1 2aoXst1ZJBw/ypxIzBRaWuGitymIqVAto5pASe4GKXTpCI0kKcAU3vqSRe+M6hKbkSApkBLQsAkC 1sH1N5bDU2WHMufsw1ipAyqzLfQ2fwtTxskeo/zxYInFrMaaMEfxBLRLRsFF46intigRJTKCQ8kK sbpuL2wJzblZJ3JwlkhUWFee8ws1MVBFYmpnE3L4eOon/rtiy1virmZUBD

Скачать книгу