Богобоязненный. Дэн Джейкобсон

Богобоязненный - Дэн Джейкобсон


Скачать книгу
уверенность в том, что он их знает, вызвала и страх. Откуда вообще взялась эта убежденность? Где он их прежде видел? Откуда ему могла быть знакома эта девочка, ее хрупкая стройная фигурка, гладкая шейка, все изгибы и впадинки на ее шее? Отчего он уверен, что узнает ее голос, если она с ним заговорит. И это платьице, и чулочки в тон – почему все именно так, как он помнил? И эта внезапно бросившаяся в глаза красная царапина на ручонке мальчика – она тоже Кобу знакома. Когда дети явились в следующий раз, он нарочно проверил, там ли царапина, и она была там, только потемнела слегка, потому что стала заживать.

      А он, хозяин дома, наблюдавший за ними и прекрасно знавший их, ничуть не интересовал детей. Они смотрели на него и как бы мимо него; шли к нему и проходили насквозь: только что он видел их перед собой – и тут же они оказывались за его спиной. Ни разу не проронили ни слова.

      Потом исчезали. Он видел, как менялось выражение их лиц: с сердитого на шаловливое, сосредоточенное или задумчивое; они переговаривались (неслышно), улыбались (неизвестно чему), держались за руки, глядели из окна на улицу, отодвигали тяжелые фолианты и смотрели (подобно Элизабет и непонятно с какой целью), что там за ними. За все это время до его ушей не долетело ни звука, и ни единый звук, вырывавшийся из глубины его груди через сдавленное горло и пересохший рот, не достиг детских ушей.

      Вот они – то здесь, то там, застят иногда свет из окна, такие живые – и вот уже пропали. Всякий раз, когда дети исчезали, он, не сходя с места, вглядывался в пустоту, а там – ни следа, точно их здесь и не было. В комнате ничем не пахло, половики и подушки, все вещи – а ведь дети легко могли их сдвинуть – на своих местах.

      Разговор.

      Коб: Элизабет, не знаешь, не появились ли в нашей округе христоверы?

      Элизабет: Аахх! Оох!

      Коб: Говори по-человечески, ради всего святого! Отвечай! Видела ты хоть одного христовера в городе или нет?

      Элизабет (отворачивается от хозяина и делает вид, что сплевывает): Упаси Бог.

      Коб: Не видела? Никого? И дети их здесь не бегали?

      Элизабет (снова делает вид, что сплевывает, и скорчив гримасу, имевшую цель разом выразить и отвращение, и религиозный пыл): Господь милостив.

      Коб: А тебе известно, как они выглядят? Как одеваются?

      Элизабет: Видали мы их как-то, когда ездили в Крайфелс, целые семьи там видали. Мой родич из Крайфелса говорил мне: коли наткнешься на них на улице, не смотри, а делай так (сдвигает зрачки к носу и опускает голову), иначе сглазят. А глянешь на них, тогда здесь (показывает подмышки) и здесь еще (тычет в свое усохшее лоно) пузыри пойдут, а потом вовсе помрешь.

      Коб: Неужто?

      Элизабет: Это, хозяин, всякому известно.

      Коб: Всякому известно, что ты дура старая.

      Элизабет: Охх, хозяин! Почему дура? Негоже так говорить о бедной Элизабет. Я ли для вас не стараюсь…

      (И т. д.)

      Должно быть, решил Коб, мои гости появились как следствие моих галлюцинаций.

      После


Скачать книгу