Джульетта. Энн Фортье
англ. birdie – чудной, с заскоком.
5
Извините! (ит.)
6
Господи! (ит.)
7
Крестная мать (ит.).
8
С благополучным возвращением! (ит.)
9
В оригинальные строки шекспировской пьесы Ева-Мария вместо «Вероны» вставляет «Сиену».
10
Дорогой (ит.).
11
Добрый день… Добро пожаловать, капитан (ит.).
12
Это проблема? (ит.)
13
Никаких проблем (ит.).
14
Графиня (ит.).
15
Прекрасной фигуре (ит.).
16
Да? (ит.)
17
Хорошо… (ит.)
18
Проклятие на стене (ит.).
19
Салернитано Мазуччо (ок. 1415 – ок. 1475) – итальянский писатель.
20
Луиджи Да Порто (1485–1529) – итальянский писатель и историограф.
21
Артур Брук – английский писатель и поэт.
22
Дорогая Диана (ит.).
23
Екатерина Сиенская, урожденная Катерина ди Бенинкаса (1347–1380) – католическая святая. Отличаясь крайним аскетизмом, несколько лет питалась лишь освященной гостией (причастием). В память о мистическом обручении св. Екатерины с Христом по улице Фортебранда, где стоит дом, в котором она жила, до сих пор проходит «нечестивое» карнавальное шествие, а в самом доме сохранился нетронутым очаг, над которым св. Екатерина однажды застыла в молитвенном экстазе, и пламя касалось ее лица, не обжигая его.
24
Мелкая монета, одна сотая часть итальянской лиры.
25
Усадьба Томаса Джефферсона на юге штата Виргиния.
26
Здесь и выше – цитаты из «Оды к греческой вазе» Дж. Китса.