Книга ошибок для испаноговорящих. Наталья Павловна Пичугина
что в договоре по недосмотру они не были оговорены.
Хозяйка уличила посольство в неуважении к договору. Она согласилась принять объяснение о дипломатических льготах и чек с уплатой только тех дней, что секретарь прожил в квартире, но отказалась впредь работать с русским посольством, как с не серьёзным клиентом, не уважающим договоры.
Поняв, что ей не хотят платить по договору, она выразила сожаление, что такая мелочь испортила прекрасные до сих пор контрактуальные отношения.
Её пригласили прийти лично в посольство разъяснить ситуацию с консулом. Она заметила, что вопрос очень простой, чтобы терять столько времени, и почему бы ей не поговорить с ним по телефону. Консул не огласился говорить с ней по телефону. С ней говорил переводчик через третьи и четвёртые руки, оказавшиеся отнюдь не консульскими, а работника госбезопасности, который, не задумываясь, насколько он усложняет работу переводчика, выразился так: “Да что я с ней буду говорить по телефону, скажите ей, что у нас льготы и ей заплатят только за дни проживания”.
Бухгалтер, сотрудник и работник госбезопасности перекидывали мячик из рук в руки безо всяких вариантов, на которые можно было бы надеяться в правовом государстве, а именно – уважить договор. Все поняли, что в нём был допущен ряд ошибок, но расплачиваться за них посольство не стало, как не стало применять на практике дипломатический политес и отвечать за здоровую репутацию России на международной арене.
– Напиши книгу про эту страну. Я прочитаю и буду всё о ней знать.
Я вынашиваю эту книгу много лет. Сколько разрозненных кусков лежат в ожидании своей участи. Чего-то не хватает для того, чтобы она приняла форму. Материала, вдохновения или интереса к теме?
Я могу тебе рассказать об этой стране, но мне не всегда этого хочется – я не хочу омрачать скепсисом твои надежды, у меня не хватает духа лишать тебя иллюзий.
Я расскажу тебе об этой стране. Я, русская мать латиноамериканских детей. Эта страна – моя. Мне хватает в ней пространства, тепла климатического и человеческого. Мне в ней душевно комфортно. Но в ней нет мужчин и женщин моего круга. Это могло бы стать проблемой, если бы я не была самодостаточна. И всё же иногда меня тянет к своей расе, к её интеллекту и уровню.
С нашей ошибочной точки зрения.
Это страна третьего мира. Что-то вроде «региона младших душ». Мы не находим с ними духовного взаимопонимания. Наши поиски, метания и цели чужды местному мировосприятию.
Латинская Америка олицетворяет в русской культуре экзотику. Так же как её олицетворяет на Карибах русская заснеженная избушка.
Мы – русские. Пока мы не оказываемся за границей, мы не понимаем, что это значит. Мы несём печать русского духа до конца своих дней. Мы из «региона старших душ». Это не значит, что мы лучше, напротив, среди нас характерны крайности – худшие из худших… но и лучшие из лучших. Местное население, напротив, крайностей не имеет, оно единообразно и, скорее, лучше