Тепло наших сердец. Нора Робертс
захожу просто так – полюбоваться и позавидовать. Я работаю в библиотеке. Специалист по справочной литературе.
В гостиную вошла, точнее вплыла Ровена, и обе девушки повернулись к ней.
– Надеюсь, вы уже познакомились? Чудесно. Что вам принести выпить, мисс Прайс?
– То же самое. – Мэлори показала глазами на бокал Даны.
– Превосходно. – Не успела девушка договорить, как в комнату вошла горничная в белом фартуке. В руках у нее был серебряный поднос с двумя бокалами. – Пожалуйста, угощайтесь канапе и чувствуйте себя как дома.
– Надеюсь, погода не отпугнет остальных гостей, – заметила Дана.
Ровена слегка улыбнулась.
– Я уверена, что все приглашенные скоро будут здесь. Прошу прощения, мне нужно ненадолго отлучиться.
– Конечно, просто все это немного странно. – Дана взяла первое попавшееся канапе – оно оказалось с омаром. – Вкусно, но тоже странно.
– Восхитительно. – Мэлори пригубила шампанское и провела пальцами по бронзовой скульптуре, изображавшей лежащую фею.
– Я все еще пытаюсь понять, почему получила приглашение. – Делать пока все равно было нечего, и Дана взяла еще одно канапе. – Я здесь единственная из сотрудников нашей библиотеки. Кстати, никто из моих знакомых тоже не приглашен. Кажется, я начинаю жалеть, что не попросила брата поехать со мной. У него нюх на всякое дерьмо.
Мэлори невольно усмехнулась.
– Никогда не слышала, чтобы библиотекари так выражались. Да и внешне вы не очень похожи на представительницу этой профессии.
– Все наряды в стиле Лоры Эшли[6] я сожгла десять лет назад. – Дана пожала плечами и, явно раздражаясь, постучала пальцами по хрустальному бокалу. – Жду еще десять минут и отчаливаю.
– Если вы уйдете, я сделаю то же самое. Буду чувствовать себя увереннее, если не придется ехать в Вэлли одной в такую грозу.
– Да, пожалуй. – Дана, нахмурившись, повернулась к окну и стала смотреть, как струи дождя хлещут по стеклу. – Паршивый вечер… После препаршивейшего дня. И в довершение всего – в такую погоду припереться сюда ради бокала шампанского и пары канапе.
– У вас тоже не все складно? – Мэлори подошла к великолепной картине, на которой был изображен бал-маскарад. Она почему-то подумала о Париже, хотя бывала там только в мечтах. – Я приехала сюда в надежде завязать полезные для «Галереи» знакомства. В качестве гарантии сохранения работы. – Она сделала глоток шампанского. – Иначе я рискую ее потерять.
– Я тоже. Сокращение бюджета, семейственность… В общем, мою должность «оптимизировали», и мне урезали часы до двадцати пяти в неделю. Как, черт возьми, прожить на такие деньги? А еще хозяин квартиры объявил, что со следующего месяца поднимает арендную плату.
– В моей «Мазде» что-то дребезжит, а деньги, отложенные на ее ремонт, я потратила на эти туфли.
Дана опустила взгляд и поджала губы.
– Ничего себе! А у меня утром сломался компьютер.
Развеселившись, Мэлори отвернулась от картины и удивленно вскинула
6
Английский модельер. Ее коллекции отличаются строгим, даже пуританским стилем.