Рождественская мистерия. Юстейн Гордер

Рождественская мистерия - Юстейн Гордер


Скачать книгу
оказались на пастбище со свежей, ослепительно зеленой травой.

      – У нас снова появилась надежда погладить ягненка, – прошептала Элизабет. – Если мы только сумеем осторожно подкрасться.

      Но не успела она договорить до конца, как заметила, что к ним приближается какой-то человек, одетый в голубую тогу. В одной руке он держал длинный посох с загнутым концом. Подойдя к ним, человек торжественно произнес:

      – Мир да пребудет с теми, кто идет по узкой дорожке вдоль Гёта-Эльв. Я пастух. Меня зовут Иисус Навин.

      – Значит, ты один из нас, – обратился к нему ангел Эфириил.

      Элизабет не поняла, что имел в виду ангел. Но пастух отозвался:

      – Я пойду с вами в Святую землю, потому что должен быть там на поле, когда ангелы провозгласят радостную весть о рождении младенца Иисуса Христа.

      И тут Элизабет пришла в голову счастливая мысль:

      – Если ты взаправду пастух, то, наверное, сможешь приманить ягненка.

      Пастух низко поклонился:

      – Для подлинного пастыря это самое простое дело.

      И пастух решительно направился к овце и ягненку. Вскоре ягненок уже опустился на землю перед Элизабет. Элизабет встала на колени и погладила ягненка по мягкой шерстке.

      – Наверное, ты самая быстроногая мягкая игрушка на свете, – сказала она. – Но я все же поймала тебя в конце концов.

      Вскоре пастух ударил посохом о землю и провозгласил:

      – В Вифлеем, в Вифлеем!

      Ягненок и овца вновь пустились бежать. А за ними – пастух, ангел и Элизабет.

      И опять на их пути оказался маленький городок. Прямо с холма они увидели стайку тесно прижавшихся друг к другу красных деревянных домиков. На бегу ангел успел сообщить Элизабет, что город называется Кунгельв.

      – Это название означает «королевская каменная плита», потому что здесь встречались скандинавские короли для обсуждения своих важных дел. Одним из них был Сигурд Йорсалфар.

      Йорсалфар! Элизабет это имя показалось таким смешным, что она расхохоталась.

      – Значит, он наверняка был отцом мальчика или девочки по имени Йорсал{ Far (норв.) – отец.}, – сказала она.

      Но ангел покачал головой:

      – Йорсалфар означает «посетивший Иерусалим». Сигурда назвали так потому, что он совершил паломничество в Святую землю{ Farer (норв.) – путешественник, здесь: паломник. От этого слова и произошло прозвище Сигурда.}, туда, где родился младенец Иисус.

      Овца и ягненок бежали уже далеко впереди. За ними спешил пастух Навин. Элизабет и ангелу Эфириилу пришлось поднапрячься и побежать быстрее. Вскоре они увидели большой город в устье Гёта-Эльв. Они остановились на холме, чтобы взглянуть на город. По улицам прогуливались дамы в длинных платьях и мужчины в шляпах и с тростью в руках. Некоторые восседали в красивых каретах, запряженных парой лошадей.

      – Это Гётеборг, – объяснил Эфириил. – Мои часы показывают тысяча восемьсот четырнадцатый год, именно в эти дни Норвегия освободится от датского владычества и заключит унию со Швецией. Теперь


Скачать книгу