Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор. Татьяна Олива Моралес
доброе намеренье).
Díjole también (сказал он ему также) que (что) en aquel su castillo (в замке его) no había capilla alguna (нет часовни) donde poder velar (в которой он мог бы бодроствовать над) las armas (оружием), porque (потому как) estaba derribada (она снесена) para hacerla de nuevo (для того, чтобы построить новую); pero (но) en caso de necesidad (в случае необходимости) él sabía (он знает) que se podían velar (что провести ночь в бдении можно) donde quiera (где угодно), y que (и, что) aquella noche (этой ночью) las podría velar (бодроствовать над оружием можно будет) en un patio (во дворе) del castillo (замка); que (что) a la mañana (утром), siendo Dios servido (с Божьей помощью), se harían las debidas ceremonias (будут соблюдены все надлежащие церемонии) de manera que él quedase armado caballero (и он станет рыцарем), y tan caballero (да таким рыцарем) que (какого) no pudiese ser más en el mundo (ещё не видел этот мир).
Preguntóle (он спросил у гостя) si traía dineros (есть ли у того при себе деньги): respondió Don Quijote (Дон Кихот ответил) que no traía blanca (что у него нет ни гроша), porque (потому что) él nunca (он никогда) había leído (не читал) en las historias (в историях) de los caballeros andantes (о странствующих рыцарях) que (что) ninguno los hubiese traído (у кого-то они были при себе).
A esto (на это) dijo el ventero (хозяин сказал) que (что) se engañaba (тот заблуждается): que (что) puesto caso (ясное дело) que (что) en las historias (в историях) no se escribía (об этом не пишут), por (потому как) haberles parecido a los autores de ellas (их авторам казалось) que no era menester (что не стоит) escribir (писать) una cosa tan clara (о вещах настолько понятных) y tan (о том, что) necesaria de traerse (столь необходимо иметь при себе), como eran dineros (о деньгах) y camisas limpias (и чистых рубашках), no por eso se había de creer (но из этого не следует) que (что) no los trajeron (они этого не имеют при себе);
y así (таким образом) tuviese por cierto y averiguado (совершенно точно и достоверно) que (что) todos los caballeros andantes (все странствующие рыцари) de que (о которых) tantos libros están llenos y atestados (насочиняли столько книг) llevaban (имели при себе) bien erradas las bolsas (туго набитые кошельки) por lo que (потому как) pudiese sucederles (мало ли что может случиться), y que (и, что) asimismo (само собой разумеется) llevaban camisas (у них были при себе рубашки) y una arqueta pequeña (и небольшой ларец) llena (полный) de ungüentos (мазей) para (чтобы) curar (залечивать) las heridas (раны) que recibían (которые они получали), porque no todas veces (потому что не всякий раз) en los campos (в полях) y desiertos (и пустынях), donde se combatían (в которых они сражались) y salían heridos (и где их ранили), había (имелся) quien los curase (лекарь),
si ya no era que (хотя нет-нет, да у кого-нибудь) tenían (появлялся) algún sabio encantador (какой-нибудь мудрый чародей) por amigo (среди друзей) que luego (который потом) los socorría (их спасал), trayendo por el aire (направляя по воздуху), en alguna nube (на облаке), alguna doncella (девицу) o enano (или карлика) con alguna redoma (с пузырьком) de agua (воды) de tal virtud (такого свойства), que en gustando alguna gota de ella (что ежели примешь только каплю), luego al punto quedaban sanos (сразу же заживают) de sus llagas (язвы) y heridas (и раны), como si mal alguno no hubiesen tenido (как, если бы их и вовсе не было).
Упражнение 5 (контрольное)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=BZLm_u1OStQ
* Ваша