Historia Amoris. Saltus Edgar

Historia Amoris - Saltus Edgar


Скачать книгу
who, meanwhile, protected the honor of their daughters with laws of which an infraction was death.

      The marriage of Spartan girls was so arranged that during the first years of it they saw their husbands infrequently, furtively, almost clandestinely, in a sort of hide-and-go-seek devised by Lycurgus in order that love, instead of declining into indifference, should, while insensibly losing its illusions, preserve and prolong its strength. Otherwise, the Spartan wife became subject to the common Hellenic custom. Her liberty departed with her girlhood. Save her husband, no man might see her, none could praise her, none but he could blame. Her sole jewels were her children. Her richest garments were stoicism and pride. “What dower did you bring your husband?” an Athenian woman asked of one of them. “Chastity,” was the superb reply.[9]

      Lesbos differed from Lacedæmon. The Spartans declared that they knew how to fight, not how to talk. They put all their art into not having any. The Lesbians put theirs into the production of verse. At Mitylene, poetic development was preferred to physical culture. The girls there thought more of immortality than of motherhood. But the unusual liberty which they enjoyed was due to influences either Bœotian or Egyptian, perhaps to both. Egypt was neighborly. With Lesbos, Egypt was in constant communication. The liberty of women there, as generally throughout the morning lands, religion had procured. Where Ishtar passed, she fevered, but also she freed. Beneath her mantle women acquired a liberty that was very real. On the very sites in which Islâm was to shut them up, Semiramis, Strantonice, Dido, Cleopatra, and Zenobia appeared. Isis, who was Ishtar’s Egyptian avatar, was particularly liberal. Among the cities especially dedicated to her was Naucratis.

      Charaxus, a brother of Sappho, went there, met Rhodopis, a local beauty, and fell in love with her. Charaxus was a merchant. He brought wine to Egypt, sold it, returned to Greece for more. During one of his absences, Rhodopis, while lolling on a terrace, dropped her sandal which, legend says, a vulture seized, carried away, and let fall into the lap of King Amasis. The story of Cinderella originated there. With this difference: though the king, after prodigal and impatient researches, discovered the little foot to which the tiny sandal belonged, Rhodopis, because of Charaxus, disassociated herself from his advances. Subsequently a young Naucratian offered a fortune to have relations with her. Because of Charaxus, Rhodopis again refused. The young man dreamed that she consented, dreamed that she was his, and boasted of the dream. Indignantly Rhodopis cited him before the magistrates, contending that he should pay her as proposed. The matter was delicate. But the magistrates decided it with great wisdom. They authorized Rhodopis to dream that she was paid.

      Rumors of these and of similar incidents were probably reported in Lesbos and may have influenced the condition of women there. But memories of Bœotia from which their forefathers came was perhaps also a factor. Bœotia was a haunt of the muses. In the temple to them, which Lesbos became, the freedom of Erato was almost of necessity accorded to her priestesses.

      Lesbos was then a stretch of green gardens and white peristyles set beneath a purple dome. To-day there is no blue bluer than its waters. There is nothing so violet as the velvet of its sky. With such accessories the presence of Erato was perhaps inevitable. In any case it was profuse. Nowhere, at no time, has emotional æstheticism, the love of the lovely, the fervor of individual utterance, been as general and spontaneous as it was in this early Academe.

      In the later Academe at Athens laughter was prohibited. That of Mitylene was less severe. To loiter there some familiarity with the magnificence of Homer may have been exacted, but otherwise a receptive mind, appreciative eyes, and kissable lips were the best passports to Sappho, the girl Plato of its groves, who, like Plato, taught beauty, sang it as well and with it the glukupikros—the bitterness of things too sweet.

      Others sang with her. Among those, whose names at least, the fates and the Fathers have spared us, were Erinna and Andromeda. Sappho cited them as her rivals. One may wonder could they have been really that. Plato called Sappho the tenth muse. Solon, after hearing one of her poems, prayed that he might not die until he had learned it. Longinus spoke of her with awe. Strabo said that at no period had any one been known who in any way, however slight, could be compared to her.

      Though twenty-five centuries have gone since then, Sappho is still unexceeded. Twice only has she been approached; in the first instance by Horace, in the second by Swinburne, and though it be admitted, as is customary among scholars, that Horace is the most correct of the Latin poets, as Swinburne is the most faultless of our day, Sappho sits and sings above them atop, like her own perfect simile of a bride:

      Like the sweet apple which reddens atop on the topmost bough,

       Atop on the topmost twig which the pluckers forgot somehow.

       Forget it not, nay, but got it not, for none could get it till now.[10]

      It is regrettable that one cannot now get Sappho. But of at least nine books there remain but two odes and a handful of fragments. The rest has been lost on the way, turned into palimpsests, or burned in Byzance. The surviving fragments are limited some to a line, some to a measure, some to a single word. They are the citations of lexicographers and grammarians, made either as illustrations of the Æolic tongue or as examples of metre.

      The odes are addressed, the one to Aphrodite, the other to Anactoria. The first is derived from Dionysius of Halicarnassus, who quoted it as a perfect illustration of perfect verse. The second was given by Longinus as an example of the sublime in poetry—of the display, as he put it, not of one emotion, but of a congress of them. Under the collective title of Anactoria, these odes together with many of the fragments, Swinburne has interwoven into an exquisite whole.

      To appreciate it, Sappho herself should be understood. Her features, which the Lesbians put on their coins, are those of a handsome boy. On seeing them one does not say, Can this be Sappho? But rather, This is Sappho herself. They fit her, fit her verse, fit her fame. That fame, prodigious in her own day, is serviceable in ours. It has retained the name of Phaon, her lover; the names of girls for whom she also cared. Of these, Suidas particularly mentioned Atthis and Gorgo. Regarding Anactoria there is the testimony of the ode. There is more. “I loved thee once, Atthis, long ago,” she exclaimed in one fragment. In another she declared herself “Of Gorgo full weary.” But the extreme poles of her affection are supposably represented by Phaon and Anactoria. The ode to the latter is, apart from its perfection, merely a jealous plaint, yet otherwise useful in showing the trend of her fancy, in addition to the fact that her love was not always returned. Of that, though, there is further evidence in the fragments. Some one she reproached with being “Fonder of girls than Gello.” Elsewhere she said “Scornfuller than thou have I nowhere found.” But even in the absence of such evidence, the episode connected with Phaon, although of a different order, would suffice.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAeoBXgDAREA AhEBAxEB/8QAHQAAAwEAAwEBAQAAAAAAAAAAAAECAwcICQYFBP/EAG8QAAIBAwMCAwUFBAUECgoE HwECEQADEiExQRNRBCJhBQYHMnEII4GRoUJSscEJFBUzYhZygtEXJHN0kqKz0+HwGCUmNDZDY3WD hBlEU2Rlk5SjsrTCw9Lk8Sc3RlWkNThUVoXE1ChFlUdXdqXi/8QAGgEBAQEBAQ
Скачать книгу