My Early Life: The Autobiography. Winston Churchill
passed the preliminary examination. It consisted of boys of the middle and higher forms of the school and of very different ages, all of whom were being prepared either for the Sandhurst or the Woolwich examination. We were withdrawn from the ordinary movement of the school from form to form. In consequence I got no promotion or very little, and remained quite low down upon the school list, though working alongside of boys nearly all in the Fifth Form. Officially I never got out of the Lower School, so I never had the privilege of having a fag of my own. When in the passage of time I became what was called 'a three-yearer', I ceased to have to fag myself, and as I was older than other boys of my standing, I was appointed in my House to the position of Head of the Fags. This was my first responsible office, and the duties, which were honorary, consisted in keeping the roster of all the fags, making out the lists of their duties and dates and placing copies of these lists in the rooms of the monitors, football and cricket champions and other members of our aristocracy. I discharged these functions for upwards of a year, and on the whole I was resigned to my lot.
Meanwhile I found an admirable method of learning my Latin translations. I was always very slow at using a dictionary: it was just like using a telephone directory. It is easy to open it more or less at the right letter, but then you have to turn backwards and forwards and peer up and down the columns and very often find yourself three or four pages the wrong side of the word you want. In short, I found it most laborious, while to other boys it seemed no trouble. But now I formed an alliance with a boy in the Sixth Form. He was very clever and could read Latin as easily as English. Caesar, Ovid, Virgil, Horace and even Martial's epigrams were all the same to him. My daily task was perhaps ten or fifteen lines. This would ordinarily have taken me an hour or an hour and a half to decipher, and then it would probably have been wrong. But my friend could in five minutes construe it for me word by word, and once I had seen it exposed, I remembered it firmly. My Sixth-Form friend for his part was almost as much troubled by the English essays he had to write for the Head-master as I was by these Latin crossword puzzles. We agreed together that he should tell me my Latin translations and that I should do his essays. The arrangement worked admirably. The Latin master seemed quite satisfied with my work, and I had more time to myself in the mornings. On the other hand once a week or so I had to compose the essays of my Sixth-Form friend. I used to walk up and down the room dictating—just as I do now—and he sat in the corner and wrote it down in long-hand. For several months no difficulty arose; but once we were nearly caught out. One of these essays was thought to have merit. It was 'sent up' to the Head-master, who summoned my friend, commended him on his work and proceeded to discuss the topic with him in a lively spirit. 'I was interested in this point you make here. You might, I think, have gone even further. Tell me exactly what you had in your mind'. Mr. Welldon in spite of very chilling responses continued in this way for some time, to the deep consternation of my confederate. However the Head-master, not wishing to turn an occasion of praise into one of cavilling, finally let him go with the remark 'You seem to be better at written than at oral work'. He came back to me like a man who has had a very narrow squeak, and I was most careful ever afterwards to keep to the beaten track in essay-writing.
Mr. Welldon took a friendly interest in me, and knowing that I was weak in the Classics, determined to help me himself. His daily routine was heavy; but he added three times a week a quarter of an hour before evening prayers in which to give me personal tuition. This was a great condescension for the Head-master, who of course never taught anyone but the monitors and the highest scholars. I was proud of the honour: I shrank from the ordeal. If the reader has ever learned any Latin prose he will know that at quite an early stage one comes across the Ablative Absolute with its apparently somewhat despised alternative 'Quum with the pluperfect subjunctive'. I always preferred 'Quum'. True he was a little longer to write, thus lacking the much admired terseness and pith of the Latin language. On the other hand he avoided a number of pitfalls. I was often uncertain whether the Ablative Absolute should end in 'e' or 'i' or 'o' or 'is' or 'ibus', to the correct selection of which great importance was attached. Mr. Welldon seemed to be physically pained by a mistake being made in any of these letters. I remember that later on Mr. Asquith used to have just the same sort of look on his face when I sometimes adorned a Cabinet discussion by bringing out one of my few but faithful Latin quotations. It was more than annoyance; it was a pang. Moreover Head-masters have powers at their disposal with which Prime Ministers have never yet been invested. So these evening quarters of an hour with Mr. Welldon added considerably to the anxieties of my life. I was much relieved when after nearly a whole term of patient endeavour he desisted from his well-meant but unavailing efforts.
I will here make some general observations about Latin which probably have their application to Greek as well. In a sensible language like English important words are connected and related to one another by other little words. The Romans in that stern antiquity considered such a method weak and unworthy. Nothing would satisfy them but that the structure of every word should be reacted on by its neighbours in accordance with elaborate rules to meet the different conditions in which it might be used. There is no doubt that this method both sounds and looks more impressive than our own. The sentence fits together like a piece of polished machinery. Every phrase can be tensely charged with meaning. It must have been very laborious, even if you were brought up to it; but no doubt it gave the Romans, and the Greeks too, a fine and easy way of establishing their posthumous fame. They were the first comers in the fields of thought and literature. When they arrived at fairly obvious reflections upon life and love, upon war, fate or manners, they coined them into the slogans or epigrams for which their language was so well adapted, and thus preserved the patent rights for all time. Hence their reputation. Nobody ever told me this at school. I have thought it all out in later life.
But even as a schoolboy I questioned the aptness of the Classics for the prime structure of our education. So they told me how Mr. Gladstone read Homer for fun, which I thought served him right; and that it would be a great pleasure to me in after life. When I seemed incredulous, they added that Classics would be a help in writing or speaking English. They then pointed out the number of our modern words which are derived from the Latin or Greek. Apparently one could use these words much better, if one knew the exact source from which they had sprung. I was fain to admit a practical value. But now even this has been swept away. The foreigners and the Scotch have joined together to introduce a pronunciation of Latin which divorces it finally from the English tongue. They tell us to pronounce 'audience' 'owdience'; and 'civil' 'keyweel'. They have distorted one of my most serviceable and impressive quotations into the ridiculous booby 'Wainy, Weedy, Weeky'. Punishment should be reserved for those who have spread this evil.
We shall see another instance of perverted pedantry when we reach the Indian chapters of this book. When I was a boy everyone wrote and said 'Punjaub' 'pundit' 'Umbala', etc. But then some learned notables came along saying 'No, you must spell them correctly'. So the Englishman now refers to the 'Panjab', to the 'pandit so and so', or to 'the troubles at Ambala or Amritsar'. When Indians hear him they are astonished at his outlandish speech: and that is the sole reward of his superior erudition. I am very conservative in all these things. I always spell the Czar, 'Czar'. As for the Revised Version of the Bible and the alterations in the Prayer Book and especially the Marriage Service, they are grievous.
Chapter III
Examinations
It took me three tries to pass into Sandhurst. There were five subjects, of which Mathematics, Latin and English were obligatory, and I chose in addition French and Chemistry. In this hand I held only a pair of Kings—English and Chemistry. Nothing less than three would open the jack-pot. I had to find another useful card. Latin I could not learn. I had a rooted prejudice which seemed to close my mind against it. Two thousand marks were given for Latin. I might perhaps get 400! French was interesting but rather tricky, and difficult to learn in England. So there remained only Mathematics. After the first Examination was over, when one surveyed the battlefield, it was evident that the war could not be won without another army being brought into the line. Mathematics was the only resource available. I turned to them—I turned on them—in desperation. All my life from time to time I have had to get up disagreeable subjects at short notice, but I consider my triumph, moral