Транскрипт. Анна Мазурова

Транскрипт - Анна Мазурова


Скачать книгу
разбирали фотоаппараты, тут же (рачительный хозяин) удостоверялся:

      – Вы перевели мою шутку про известняк?

      А чего же тогда никто не смеется? Смеривал Муравлеева холодным, нешуточным взглядом: не забыл ли толмач за развлечениями, что надо и дело делать? Это такой народ: им сто слов, а они… три.

      И, все еще капельку дуясь, вводил в кабинет, где представлялись по кругу: Вильям Пенн, губернатор, можно просто Билли, Джек Гуд Шепард, по работе с населением, Патриция Блек, интересы отдельных групп, юрисконсульт Джон Маклер, Сузи Хоммейкер, по хозяйственной части, Стефани Хукер, пи-ар, Дуку Юмореску, бюро ликвидации последствий, Ричард Браунинг из спецслужб… Тут дама пугалась, прихлопнув ладошкой рот, но Муравлеев кивал головой: да пожалуйста, хоть еще две дюжины, – и хладнокровно перечислял, ведь для переводчика все фамилии говорящие, Мерлины-Кречетовы и Цукерманы, назвать при переводчике свою фамилию – все равно что рассказывать при психоаналитике сны, – представлялись и гости из лучников, кравчих, черемисов, жучков и крючков (Муравлеев знал, что забудет все лица, и никогда – имен), «обособленное подразделение-филиал», ответно интриговал Муравлеев принимающую сторону… «А, можно, я буду называть вас просто Алекс?» – простецки улыбался губернатор всем Алексеям и Александрам. Выдвигался…

      – Юджин Храбарчук, скажи что-нибудь гостям!

      – До побачинья! – басил Юджин и пояснял: – Это я им сказал «добро пожаловать».

      И тут выяснялось, что губернатору приятно было пообщаться, а теперь надо идти, и только Александры и Алексеи оставались в легком недоумении, когда же Билли будет звать их просто Алекс.

      Принимающая Сторона, шипя:

      – Поблагодарите их за содержательный доклад.

      Делегация, пожав плечами:

      – Благодарим за содержательный доклад.

      Принимающая Сторона, решительно:

      – От лица делегации позвольте поблагодарить за теплый прием, за время, внимание, щедрость при передаче опыта, за гостеприимство и чипсы, от которых мы почувствовали себя как дома…

      Озираясь сквозь слезы, обнаруживал, что группа ретировалась в уголок и судорожно роется в пакетах, переругиваясь на варварском языке.

      – Четыре, шесть, восемь…

      – Давайте так как-нибудь…

      – Десять, двенадцать… Не сбивайте меня.

      – Давайте так как-нибудь: вы старайтесь мужчины женщинам, а женщины…

      – Пятнадцать. На всех не хватит.

      – А женщины мужчинам.

      – Пятнадцать ложек и восемь матрешек.

      – В гостинице у меня еще три ложки и два значка.

      – «В гостинице!» Размножьте эту матрешку.

      Хлеб, соль, Гжель, ручная работа, золотая осень, усадьба Тургенева, это вот м-а-т-р-е-ш-к-а, по-вашему русская красавица, по-нашему… Растиражированная матрешка отправлялась по рукам – много их, принимающих – маленькая, побольше, средняя, еще больше, и, наконец, губернатору, большая, внутри которой


Скачать книгу