Во власти обольстителя. Анна Бартон
взгляд. Луч солнца, ясный, как и само утро, вдруг пробился через листву деревьев и упал на лицо девушки. В этот момент Оуэн понял, что знает ее. При той встрече он поразился такому горделивому движению подбородка, что совершенно не вязалось с невзрачной одеждой и нелепыми очками. Представившись, портниха назвала свое имя[1], которое сначала показалось насмешкой. Но приглядевшись, он, несмотря на кошмарный чепец у нее на голове, заметил пряди золотистых, настоящего медового цвета волос. Тогда он подумал, что имя ей подходит как нельзя лучше.
– О, вот еще что. – Оуэн достал из кармана очки и протянул ей.
Одна линза серьезно пострадала, проволочная оправа сильно погнулась. Она попыталась придать ей прежнюю форму, правда безуспешно, прежде чем водрузить очки на нос.
Эти слишком большие по размеру очки в сочетании с нелепым чепчиком подтвердили его догадку.
– Мне нравится ваша преданность семье, мисс Ханикоут.
Девушка тихо охнула.
Оуэн наклонился, чуть ли не вплотную приблизив к ней лицо.
– Кажется, у меня к вам есть одно предложение.
От таинственной улыбки герцога у Аннабелл по спине побежали мурашки.
Несмотря на разбитую левую линзу, Аннабелл отлично видела его сквозь правую. По его воспаленным глазам можно было предположить, что он спал еще меньше, чем она, а сюртук бордового цвета выглядел, словно… Ну, словно он провел ночь, свернувшись в калачик под мостом. Но даже таким герцог был дьявольски хорош.
Ей еще не доводилось беседовать с мужчинами вот так, накоротке. Господи, а ведь она упомянула про Ковент-Гарден! Ситуация сложилась для нее одновременно устрашающая, но и дающая ощущение полной свободы. Ей абсолютно нечего было терять.
– Что именно вы предлагаете? – Аннабелл произнесла это холодно и по-деловому, как будто не зависела целиком от его милости.
– Вы говорили, что нуждаетесь в деньгах, чтобы обеспечивать семью.
– Разумеется. – Разве может она лгать о таких вещах!
– И вы работаете в магазине одежды миссис Смолвуд.
Аннабелл подумала о заказах, которые ждут ее в мастерской позади салона.
– Да, миссис Смолвуд всегда ждет меня к открытию магазина. Она забеспокоится, если я вовремя не приду на работу.
Он задумчиво потер подбородок.
– Сейчас вы занимаетесь платьями для моих сестер.
– Верно. – У нее теперь работы по горло. Куда он клонит?
– В тот день, когда я пришел в ваш магазин, у меня были сомнения на ваш счет. Я поделился ими с мисс Старлинг, и знаете, что она мне сказала?
– Уверена, что не знаю. – Но она не сомневалась, что герцог прислушался к каждому слову дебютантки.
– Мисс Старлинг заявила, что ваше мастерство – главный секрет успеха предприятия миссис Смолвуд, что в Лондоне в этой сфере нет другого человека с талантом даже вполовину меньше вашего. Еще она сказала, что большинство понимающих в этом толк светских красавиц настаивают, чтобы именно вы работали над их туалетами.
Аннабелл пожала плечами. Ее не удивило, что
1
Имя героини Ханикоут (Honeycote) примерно переводится как «медовый приют». –