Фактор холода. Сандра Браун
на голову. – Он бросил шелковые трусики обратно в чемодан и стянул с себя плед. – Наклонись ко мне.
Лилли встала на колени на сиденье, повернувшись к нему лицом. Тирни накинул плед ей на голову, сделав из него нечто вроде капюшона, заправил концы крест-накрест у нее на груди и застегнул пальто.
– Вот так! Перед тем как выйти из машины, закрой пледом нос и рот. В багажнике что-нибудь есть, кроме запаски?
Ее так ошеломило его панибратское обращение, что на какой-то момент она вообще перестала соображать. До нее не сразу дошло, о чем он спрашивает.
– М-м-м… По-моему, там есть аптечка.
– Хорошо.
– И кое-какая еда, которую я забрала из коттеджа.
– Уже лучше. – Он окинул беглым взглядом салон машины. – Карманный фонарь, что-нибудь в «бардачке»?
– Только инструкция по пользованию машиной.
– Боюсь, она так же бесполезна, как и сама машина. – Тирни вытер ладонью свежую кровь, стекавшую по щеке, и натянул перчатки. – Пошли.
– Погоди! Моя сумка. Она мне понадобится.
Лилли поискала глазами сумку и обнаружила ее на полу перед пассажирским сиденьем. Видимо, сумка упала, когда машина врезалась в дерево. Достать ее было нелегко, но Лилли сумела просунуть руку между приборным щитком и сиденьем и вытащить сумку.
– Накинь ремень через шею, освободи руки. Так будет легче сохранять равновесие.
Она последовала совету и уже потянулась к дверной ручке, но потом оглянулась на него с тревогой.
– Может, нам лучше остаться здесь и подождать помощи?
– Это можно, но сегодня никто не поднимется на эту гору, а до утра мы вряд ли протянем.
– Ну, значит, у нас нет выбора, верно?
– Практически нет.
Лилли опять потянулась к дверной ручке, но на этот раз Тирни сам ее остановил, положив руку ей на плечо.
– Извини, я не хотел показаться резким.
– Я понимаю, что нам надо спешить.
– Надо добраться до укрытия до того, как дорога совсем обледенеет.
Она кивнула в знак согласия. На секунду их взгляды скрестились, потом он убрал руку с ее плеча, открыл дверцу и вышел. Лилли подошла к нему, пока он обозревал содержимое багажника. Он нашел аптечку и велел ей спрятать коробочку в карман.
– И консервные банки забери. И галеты. – Он и сам набивал многочисленные карманы своей куртки. Лилли подумала, что ему будет тяжело, тем более что он поднял и брошенный на дороге рюкзак. – Готова? – спросил Тирни.
– Готова, насколько это вообще возможно.
Тирни кивком указал ей, что она должна идти вперед. Но первые же несколько шагов в гору по обледенелой дороге лишили их малейшей надежды. При каждом шаге вперед они съезжали на три шага назад. Тирни толкнул ее к обочине. Здесь тоже было непросто: по узкой обочине местами приходилось идти друг за другом, цепляться за ограждение, обходить вылезающие из земли валуны. Но грубые неровности земли, обломки скал, остатки растительности служили им опорой и не давали соскальзывать назад.
Подъем был крут. Даже тренированным атлетам при дневном свете и в идеальных погодных