Чтобы встретиться вновь. Джулиана Грей

Чтобы встретиться вновь - Джулиана Грей


Скачать книгу
Она благосклонно правила замком, занимая неприступное положение в кухне, и наблюдала за жизнью и деятельностью гостей как всезнающий оракул.

      – Синьор Бёрк и синьор Пенхэллоу позавтракали час назад. Герцога я не видела.

      – Морини, – сказала Абигайль. – Нельзя ли поговорить с вами о привидениях?

      Руки Морини, как раз наливавшие чай в чашку Лилибет, резко замерли.

      – Морини! Чай! – воскликнула Лилибет, и экономка в последнюю секунду успела поднять чайник.

      – Привидения, – сказала она, переводя взгляд с Лилибет на Абигайль и обратно. – Что до привидений, то их нет.

      – Значит, что-нибудь другое? – настаивала Абигайль. – Потому что мне кажется, что воздух прямо кишит ими.

      – Ничего нет, синьорина. Просто старые камни, ветер сотрясает старые стены. Хотите еще чаю? – Она качнула чайником в сторону Абигайль.

      Мгновение тишины. Лилибет посмотрела на Абигайль и увидела, что та схлестнулась взглядом с экономкой, а на лице ее появилось странное напряженное выражение.

      – Ясно, – пробормотала наконец Абигайль и добавила: – Да, еще чаю. Мне просто очень нравится ваша заварка, Морини.

      – Да, но что насчет привидений? – требовательно воскликнул Филипп и протянул руку через тарелку Лилибет, чтобы взять гренку.

      – Милый, не надо так тянуться. Морини говорит, что никаких привидений нет. – Лилибет взяла нож и намазала на гренку Филиппа толстый слой масла.

      – Никаких привидений, – подтвердила Морини неразборчивым бормотанием и вышла из комнаты, окруженная кухонными запахами.

      – Разумеется, она лжет. – Абигайль перевела задумчивый взгляд от своей чашки на дверь. – Видели, как она на меня посмотрела?

      – Чепуха. Филипп, ради всего святого, не слизывай масло с гренки. Это совсем неприлично.

      Абигайль откинулась на спинку стула и постучала пальцами по краю чашки.

      – Очень интересно.

      – Заверяю тебя, он не так часто это делает…

      – Да не масло, Лилибет. Я про Морини.

      – Почему? – Лилибет вытерла испачканные маслом руки об аккуратно сложенную белую салфетку. Каменные стены столовой казались ей холоднее, чем обычно, и на них падало больше теней. Скудный солнечный свет, падавший из смотревших на север окон, вообще не производил никакого эффекта. Она сглотнула, пытаясь прогнать сухость в горле, и глянула на Абигайль, вскинув брови. – Ты же не думаешь, будто она что-то скрывает?

      – Конечно, думаю. – Глаза Абигайль сверкали. Она с довольным стуком поставила чашку на блюдце. – И намерена точно выяснить, что именно.

      Смотритель сердито уставился на Роланда таким взглядом, словно хотел сложить у его ног все беды мира.

      – Вам записка, – буркнул он. Не самый приветливый человек этот Джакомо. С самого их появления он считал англичан скорее захватчиками, чем арендаторами.

      – Записка! Мне! Какая превосходная новость. – Роланд деликатно помолчал. – Возможно, она как раз случайно находится у вас?

      Смотритель


Скачать книгу