Дейдара. Флибустьер. Виктор Сергеевич Эрленеков

Дейдара. Флибустьер - Виктор Сергеевич Эрленеков


Скачать книгу
хрустели при укусе и лопались соками во рту, даря каждому наслаждение вкусом великолепного мяса и местных специй. Окорок истекал соками, когда его брали в руки, сыр таял на языке, а хлеб, небрежно разломленный Таном источал такой невероятный аромат, что в дверь трактира начали было пытаться заглядывать люди, но очень быстро перед входом встал один из людей Ноэля, и трактир начали обходить стороной.

      – Да уж, уважил хозяин, – Тан вытер руки салфетками и погладил живот, – Слышь, хозяин! Я к тебе ещё как-нибудь загляну, так что готовь всегда хорошо!

      Анзубу никто не ответил, но грохот посуды с кухни подсказал ему, что он был услышан, а трактирщик упал в обморок, или кухарка, не важно.

      – Давай, рассказывай теперь, что у тебя за новости? – Тан размеренно пил пиво из кружки, наслаждаясь вкусом напитка, – Чего ты так быстро сюда примчался?

      – Тан, мы подошли к острову, а там бухта, а в бухте здоровенный грот, что наш Белаз туда свободно прошёл, – своеобразный рассказ Сэма забавлял Тана, – а гроте оказалось, что он не настоящий!

      – Ба, да ты чё, серьёзно, – Анзуб поставил кружку, и пытался подкалывать Сэма, – нарисованный?

      – Да не, не перебивай, ой, – Сэмюель побледнел, – Простите Тан… Не повторится…

      – Слушай, Сэмюель Перкинс, – Тан ковырялся тонкой куриной косточкой в зубах, пытаясь убрать застрявшие волокна, – мы с тобой преломили один хлеб, а у меня на родине, люди, отломившие от одного хлеба, становятся друзьями на всю жизнь, можно сказать родственниками, так что ты теперь мой близкий человек, понял?

      – Так точно Тан, – Сэм покрылся пятнами, – То есть ни как нет, Тан, не могу знать, Тан…

      – В обморок упасть хочешь? – Тан посмотрел на протрезвевшего Сэма, – Не советую, мы ещё не договорили, так что там в том ненастоящем гроте?

      – Никак нет, Тан! То есть так точно, Тан! Извините меня Тан, я скоро! – и Сэмюэль Перкинс свалился со стула на пол, упав-таки в обморок.

      – Ну вот, поговорили, блядь, что за народ?

      – Так точно, Тан, – прокряхтел с пола Сэм, – Я уже иду!

      Тан едва сдерживал смех, наблюдая, как лежащий с задранными на стул ногами Сэм пытается понять, где он, и из такого положения встать, размахивая руками во все стороны, и изображая из себя черепаху, лежащую на панцире.

      – Держи руку, – Тан протянул несчастному руку и помог встать, – Теперь если кто обидит – зови меня. Приду и задницу надеру!

      – Хорошо, Тан. Это правда, что вы сказали? – Сэм едва пришёл в себя, – Или вы так шутите?

      – А по мне заметно, что я шучу? – Тан усмехнулся, – Хватит баловать, давай рассказывай, что там с пещерой этой?

      – А, так вот, грот этот оказался не настоящим, и вообще это был спрятанный пирс! – Сэм жестикулировал и размахивал руками, – мы пришвартовались, и осмотрели грот. Там были двери прямо в скале, но открыть мы их не сумели, даже прорубить.

      – И что дальше? – Тан удивлённо смотрел на Сэма, – Открыли?

      – Нет, меня за вами отправили, а сами второй корабль


Скачать книгу