Коран. Перевод смыслов Абду Рахман. Религиозные тексты

Коран. Перевод смыслов Абду Рахман - Религиозные тексты


Скачать книгу
он упадёт, ему в его богатстве опоры не найти.

      (12) Истинно, на Нас лежит ведение по Правому пути.

      (13) Истинно, миров Последнего и Первого хозяин Мы.

      (14) И вы огнём пылающим предупреждены!

      (15) Горит в нем лишь только несчастный владелец беды,

      (16) Который не верил и отошел от верного пути.

      (17) И будет Набожный отстранен от адовой жары,

      (18) Кто приносил свое богатство для достижения чистоты,

      (19) Не требуя ни у кого награды за свой порыв души

      (20) Кроме желанья лика Господа великой Высоты.

      (21) И будет он доволен – его старания благи.

      Сура первая – Фатиха

      БИСМИЛЛЯХИРРОХМАНИРРОХИМ.

      Слава Богу, Господь народов Он!

      Он Милосердный, Милостив во всём.

      Владыка Он над Судным днём.

      Тебе мы поклоняемся, Тебя о помощи зовём,

      Веди нас правильным путём,

      Дорогой тех, кто счастьем[3] одарен,

      Не тех, кем прогневлён; не тех, кто на пути кривом.

      (Аминь).

      Сура 81 Ат-такуир

      (1)Когда для определенного Солнца наступит мрака окружение,

      (2) И когда звезды потеряют своё свечение,

      (3) И когда горы придут в движение,

      (4) И когда верблюдицы с ношей лишатся наблюдения,

      (5) И когда будет зверей всех скопление,

      (6) И когда будет морей переполнение,

      (7) И когда будет душ соединение,

      (8) И когда зарытую живьем коснется вопрошение

      (9) «За какой же грех ее постигло умерщвление?»,

      (10) И когда Свитков будет средь людей распространение,

      (11) И когда для неба наступит исчезновение,

      (12) И когда Геенне прикажут воспламенение,

      (13) И когда Рая будет приближение -

      (14) Узнает душа к чему её было стремление.

      (15) Нет! Клянусь чередою планет,

      (16) Движение и удаление – их элемент,

      (17) И клятва ночью, когда она темнеет,

      (18) И клятва утром, когда дыханье озаряет свет[4].

      (19) Ведь это слова посланника – он чтим,

      (20) Он обладает мощью у Владыки Трона, что непоколебим

      (21) Властительного там, доверием он храним,

      (22) И ваш товарищ бесом не охвачен,

      (23) На ясном горизонте он виделся с ним[5].

      (24) На Сокровенное он не является скупым,

      (25) И это не слово дьявола, проклятье над ним.

      (26) И вами путь куда назначен?

      (27) Ведь это – воспоминание народам любым,

      (28) Для тех, кто желает идти путем прямым.

      (29) Но вы не пожелаете того без желания Бога, Господа народам любым.

      Сура 111 аль-Масад

      Пропали руки Абу Ляхаба и жизнь постигло завершение.

      Не помогло ему богатство и дел приобретение.

      В жарком огне ему назначено горение,

      А жене его – дров ношение.

      На шее её веревка, создающая трение[6].

      Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод

      Сура 87 Аль-А'ля

      Имя Господа Всевышнего святи!

      Он тот, кто создал и устроил всё с Небес и до Земли,

      И тот, кто размерил, направил по пути,

      И


Скачать книгу

<p>3</p>

«Эн'гамтэ» я связал со счастьем, исследуя корень этого слова и однокоренные слова. Например, «ни'гма» переводится как «счастливая жизнь».

<p>4</p>

С приходом солнечного света у растений начинается процесс фотосинтеза – «вдыхание» углекислого газа и «выдыхание» кислорода.

<p>5</p>

Знамение этого аята (81:18) раскрывает в своих работах Харун Яхья.

<p>6</p>

Если рассматривать корневое значение слова “масад”, то это то, что создает трение.