Сделай одолжение – сдохни!. Джеймс Чейз

Сделай одолжение – сдохни! - Джеймс Чейз


Скачать книгу
другого конца стойки вдруг раздался истошный вопль:

      – Я же попросил повторить! Где, черт возьми, моя выпивка?

      – Извините, мистер Девери. – И Джо поспешил в глубину бара.

      Я принялся за виски, попутно рассматривая двух посетителей в дальнем конце стойки. Один был малорослый сухопарый тип, лет под пятьдесят. Другой – тот, что орал, – высокий, здоровенный мужик, с «пивным» брюшком и потным, раскрасневшимся, ничем не примечательным лицом, на котором выделялись густые черные усы в стиле Чарли Чана[7]. На нем были легкий синий костюм, белая рубашка и красный галстук. На мой взгляд, больше всего он походил на не слишком преуспевающего коммивояжера.

      – Джо! Еще виски! – горланил он. – Слышь? Наливай давай, не томи!

      – Нет, Фрэнк, если ты собираешься ехать домой на машине, то даже и не проси, – твердо возразил Джо. – Тебе уже хватит.

      – А кто сказал, что я сам поведу? Меня Том отвезет.

      – Еще чего! – выпалил тощий. – Думаешь, мне хочется потом топать домой восемь миль?

      – Не скули, – сказал верзила. – Еще виски, Джо! Последний разок – и мы отчалим.

      – Я тебя не повезу, – сказал Том. – Это мое последнее слово.

      – Ах ты, тощий сукин сын… А я-то думал, ты мне друг.

      – Так и есть, но даже ради друга я не потащусь восемь миль пешком.

      Пока я все это слушал, меня словно что-то слегка толкнуло изнутри. Перст судьбы? Повинуясь этому смутному позыву, я направился вдоль стойки.

      – Джентльмены, может быть, я смогу вам помочь, – предложил я.

      Здоровяк повернулся и свирепо уставился на меня:

      – А ты что за хрен с горы?

      – Знаешь, Фрэнк, это невежливо, – мягко сказал Джо. – Это мистер Девери, наш новый инструктор по вождению. Он работает у Берта.

      Пьяница продолжал осоловело всматриваться в меня:

      – И чего ему надо?

      Я обратился к его худосочному приятелю:

      – Если вы повезете его домой, я поеду следом и потом привезу вас назад в город.

      Тощий схватил мою руку и принялся энергично ее трясти:

      – Как это славно! Вы очень добры, мистер Девери. Это идеальный вариант. Да, кстати, меня зовут Том Мейсон. А это Фрэнк Маршалл.

      Здоровяк попытался сосредоточить на мне взгляд, кивнул, а затем повернулся к Джо:

      – Ну так как насчет скотча?

      Джо налил ему еще порцию, а Мейсон в это время уже дергал приятеля за рукав:

      – Будет тебе, Фрэнк, хорош! Уже поздно.

      Пока Маршалл расправлялся с алкоголем, я обратился к Джо:

      – Вы не могли бы позвонить миссис Хансен и предупредить, что я немного опоздаю к ужину?

      – Конечно, мистер Девери. Вы такой славный человек.

      Наконец Маршалл нетвердым шагом вышел из бара. Мейсон, качая головой, последовал за ним вместе со мной.

      – Наш Фрэнк не умеет вовремя остановиться, мистер Девери, – пробормотал он. – Просто беда.

      Они с Маршаллом залезли в обшарпанный зеленый «плимут», припаркованный рядом с заведением. Подождали,


Скачать книгу

<p>7</p>

Чарли Чан – персонаж романов Э. Д. Биггерса (1884–1933) и множества кинофильмов.