Dualitate II. Овгенъ Байковъ
о банальной простоѣ.
О комнатѣ только изъ трехъ зеркалъ
И сядь напротивъ меня по-турецки.
Ты же знаешь, какъ лѣнь по уграмъ
Мнѣ мѣнять одѣяла тепло
На одежду,
Плиты ароматы отъ кофе
И на силы, несущія мое тѣло
Искать смыслъ этой никчемной жизни.
Реинкарнирую неожиданно въ стулъ,
Выброшу шкафъ, набитый благами.
Какой мой полъ на сегодня?
Поставлю кровать у окна.
Или лучше гамакъ!
Черезъ нервы сосѣдей
Сверху и снизу!
Просверлю потолокъ я и полъ
И буду смотрѣть на тѣла.
Пришедшія съ безперспективной работы.
Увижу вашъ ***,
Лаская себя…
Ахъ, да!
Про гамакъ былъ разсказъ.
А что про него говорить?
Буду смотрѣть до заката я въ небо.
Надѣюсь, простудѣ не нужны мои гланды,
Вѣдь шесть милліардовъ уже мастур…
Хватитъ!
Довольно!!!
Санскритъ или сексъ?
И то и другое – на «С».
Какъ и селедка, сонникъ и свойства.
Свойства чего?
А какая вамъ разница?
Спрячете головы ваши въ песокъ
Подъ конецъ уже банальнаго
И очередного конца свѣта
Въ 2012 году…
О томъ сегодня всѣ «ду-ду»,
Ломясь на тѣло «зебры» какъ въ послѣдній разъ.
Ломая целлюлитомъ пиратскіе диски.
Прикуривая отъ церковныхъ свѣчей.
Куда вы?
А. впрочемъ, идите!
Кости вѣдь ваши потомъ соберутся
Въ опальныхъ породахъ.
И нефть вашей крови хлынетъ изъ крана
Въ легендарномъ Иракѣ.
Онъ былъ ilmi не былъ
Въ выдуманномъ двадцатомъ вѣкѣ?
Кто сплелъ ордена изъ проволоки
Одной сорокатысячной части глобальнаго?
Я ею скрѣплю эту книгу
И пепломъ посыплю.
На завтракъ!
Увы.
Не понять вамъ меня…
Но я постараюсь средь васъ не пропасть.
Уйду въ темноту,
Въ голомъ тѣлѣ останутся мысли.
Меня не ищите.
Молчите.
Идите!!!
О, кстати!
Ужъ полночь.
The end!!!
«Я спалъ…»
Я спалъ.
Одиноко, подъ новымъ
Разсвѣтомъ – страхъ;
Ощупывалъ темный
Свой крикъ.
Я зналъ —
Безформеннымъ узоромъ
Не выстоитъ мой прахъ.
Навѣки съемный
Влетаетъ пикъ
Переполоха свѣта
Надъ истиной не лицедѣйства.
Мигъ темнотою сталъ.
Щадя рукой въ крестѣ
И замеръ.
Разрывъ сонета
Сильнѣе боли чародѣйства.
И я привсталъ.
Не находя себя въ звѣздѣ,
Пошелъ мой таймеръ…
«Навѣяно Лао Цзы…»
Навѣяно Лао Цзы…
ВОДА
Глаза звѣря ждутъ добычу.
Но. найдя ее, падаютъ ницъ.
Ибо пища – водная гладь.
Она не боится погибели,
Зарождается въ новомъ