«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода. Игорь Кривицкий

«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

Год выпуска: 0

Автор произведения: Игорь Кривицкий

Серия: Как это по-русски

Жанр: Языкознание

Издательство: МИА «Россия сегодня»

isbn:

Краткое описание:

«Ложь во спасение» – часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд? «Работа не волк…» и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное. Слушайте и говорите правильно!