Эксплеты. Совет Девяти. Ирина Фуллер
для театра, казалось, выбрать сложнее прочего, поэтому она отложила эту задачу на самый конец, но в результате справилась очень быстро: серо-синее одеяние, расшитое золотыми звездами и лунами, сразу пришлось ей по вкусу.
А вот другая посетительница, как заметила Омарейл, столкнулась с большими трудностями.
– Это никуда не годится! – едва не плача, воскликнула статная женщина с каштановыми волосами.
Омарейл готова была с ней поспорить – той очень шло платье глубокого винного цвета с плотным корсетом и юбкой воланами.
– Давайте еще раз изумрудное, – вздохнув, устало сказала покупательница, а затем, заметив в зеркале Омарейл, страдальчески сложила брови домиком.
Принцесса изобразила понимающую улыбку и продолжила рассматривать заколки в небольшой стеклянной витрине.
В это время к ней подошел продавец, чтобы помочь с выбором.
– Мне нужно что-то, что подойдет для театра, – пояснила Омарейл.
Седовласый мужчина взглянул на нее и чуть сощурился. Что-то в том, как он смотрел, не понравилось принцессе. Ей было неприятно его пристальное внимание. «Да не написано же у меня на лице, что я – принцесса!» – пыталась успокоить себя она, но это не сработало.
Они встретились с продавцом взглядами, и в следующее мгновение в блеклых голубых глазах Омарейл увидела настороженность. Мужчина чуть нахмурился и подошел к ней ближе.
– А я раньше вас не видел, – с откровенным подозрением в голосе произнес он.
– Потому что я тут впервые, – пожала плечами девушка, испытывая к собеседнику все бо́льшую неприязнь.
– А покажите-ка ваши карманы, госпожа, – сказал вдруг он, и Омарейл опешила.
Краем уха она услышала, как охнула дама, примеряющая платье, как переполошились подручные продавца.
– Вам лучше бы извиниться, господин! – полыхая от гнева и смущения, ответила Омарейл и гордо подняла голову.
Впрочем, выглядело это не так убедительно, как ей хотелось бы, поскольку сердце ее билось в горле, а руки немного дрожали. Да и голос звучал сдавленно и нервно.
– Стражники! – прорычал продавец, вдруг схватив ее за локоть.
В следующее мгновение к ним подскочили два молодых человека в форме, напоминавшей гвардейскую, но толку от них было мало. Они встали по обе стороны от продавца, и Омарейл просто глядела на них, не зная, что делать.
– Господин Буке! – пискнула одна из подручных, видимо, призывая пожилого мужчину к спокойствию.
– Что здесь происходит? – раздался властный голос, и все обернулись ко входу в отдел.
Даррит, облаченный, как заметила Омарейл, в новый бархатный сюртук благородного синего цвета, с повязанным по последней моде белоснежным шелковым платком-галстуком, вошел точно принц.
Как всегда, быстро оценив ситуацию, он обратился к продавцу, что держал Омарейл за руку:
– Прошу, достопочтенный господин, пояснить, почему вы схватили мою сестру.
Продавец стушевался.