Я продолжаю влюбляться в тебя…. Андрей Дементьев
нет на свете печальнее,
Чем сменивший надежду обман.
Прозвучали нежданные выстрелы.
На прицеле грядущая жизнь.
И громит Украину неистово
Возрожденный Бандерой фашизм.
Но спешит ей на помощь Россия.
В Украине ей верят и ждут…
Две сестры, две великие силы
Черной сотне пройти не дадут.
«Милая наша сестра Украина…»
Милая наша сестра Украина,
Что же такое случилось с тобой?
Песен уже не спивают дивчины.
Парни уходят в неправедный бой.
Гибнут по селам невинные люди.
Взрывы гремят по родным городам.
Нечисть фашистская Родину судит.
И угрожает грядущим годам.
Видно, по злобе они позабыли,
Как одолели мы вместе войну.
И потому не шпане и дебилам
Мудрый народ ваш доверит страну.
И не случайно из общей купели
Киев и Русь вышли в славные дни.
…Беженцев русские люди пригрели.
Нет у России дороже родни.
«Уехал в Америку парень…»
Уехал в Америку парень —
Наш сосед по квартире.
И где-то в престижном баре
Носит аперитивы.
Не лидер и не красавец,
Он не был в жизни устроен.
И, видно, замучила зависть
К счастливчикам и героям.
А если б взял себя в руки
И проявил бы характер,
Не бегал бы по Кентукки,
Где ни сестер, ни братьев.
А, может, виновна Россия,
Что потерялся парень.
И не нашел в себе силы
Поверить, что не бездарен.
Что место за ним осталось,
Как футболисту бутсы…
И просит мамина старость
Сына домой вернуться.
C’est la vi[1]
Я с грустью заметил:
Счастливые годы
Проходят по сердцу и жизни
Быстрей…
А годы, в которых и боль,
И невзгоды,
Так долго порою
Стоят у дверей.
Нам тоже свой куш огорчений
Отмерен.
И классик когда-то сказал:
«C’est la vie…»
Но мы свои горести на двое делим,
А радости множим на силу любви.
С натуры
Однажды как-то поутру
Зураб во сне сказал Петру:
«Как Вам сидится на коне,
Куда вознес Вас Фальконе?»
И Петр сказал ему:
«Зураб!
Хочу с кобылы на корабль…
На корабле хочу поплыть.
И чтоб вокруг Москва была.
Чтоб золотились купола.
Хочу…
И так тому и быть…!»
Зураб ответил:
«Я готов…»
И встал сей памятник Петров.
Куба
Мы прилетели на остров Свободы.
В зеленый его интерьер.
И
1
C’est la vie (