Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник). Джон Ле Карре

Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) - Джон Ле Карре


Скачать книгу
на край стола и помотал головой.

      – Я не помню. Возможно, воспоминание вернется, но сейчас я только буду понапрасну насиловать память. Ничего хорошего не выйдет.

      – Это никак не могла быть девушка из приемной Шефа. Ведь вы возвращали папку помощнику Шефа. Сами только что упомянули об этом. Значит, есть вероятность, что каждый из списка допущенных получал папку до того, как она возвращалась к Шефу.

      – Да, по всей видимости, процедура была именно такой.

      – А что эта мисс Брим из особого регистра?

      – Нет, она всего лишь заведовала сейфом для секретных документов. Досье с ограниченным доступом хранились там, когда ими никто не пользовался.

      – В таком случае, – сказал Фидлер все еще терпеливым тоном, – вам могли приносить папку только из четвертого отдела сателлитов, или я опять ошибаюсь?

      – Да, должно быть, вы правы, – отозвался Лимас беспомощно, словно его мысли не поспевали за острым умом Фидлера.

      – На каком этаже находился четвертый отдел?

      – На третьем.

      – А ваш банковский?

      – На пятом. Рядом с особым регистром.

      – Вы помните, кто именно поднимался к вам с папкой? Или, наоборот, вдруг вы запомнили, к кому спускались за ней?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Автомобиль, выпускавшийся в те годы в Великобритании. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Имеется в виду падение Берлинской стены в октябре 1989 г.

      3

      Имеется в виду Vopo – Volkspolizei – «Народная полиция» в бывшей ГДР.

      4

      Слово circus может означать по-английски и «круглая площадь», и «цирк». Поскольку штаб-квартира британской разведки располагалась в те годы на Кембриджской площади, называя свое учреждение «цирком», его сотрудники не обязательно и далеко не всегда вкладывали в название негативный или издевательский смысл.

      5

      Управление министерства обороны ГДР, отвечавшее за разведку.

      6

      Эти события описаны в самом первом произведении Ле Карре – повести «Звонок мертвецу».

      7

      Официально он занимал пост оперативного начальника департамента спецслужб министерства обороны до образования ныне широко известных секретных организаций МИ-5 и МИ-6.

      8

      Живописный английский рыбацкий городок на берегу Атлантического океана.

      9

      Сокращение от Курфюрстендамм.

      10

      Знаменитый


Скачать книгу