.

 -


Скачать книгу
таково мое призванье. Каждый трудится на своем поприще.

      Входит Пойнс.

      А, вот Пойнс. Сейчас мы узнаем, не выследил ли Гедсхиль чего-нибудь нового. О, если бы на свете была справедливость, какое место в аду было бы достаточно жарко для него? Это негодяй самой чистой воды из всех когда-либо разбойничавших на большой дороге.

      Принц

      Здравствуй, Нед!

      Пойнс

      Здравствуй, Гарри. Ну, что говорит наш кающийся грешник? Как поживает наше вино с сахаром? Джек, чем кончились твои переговоры с чертом о твоей душе, которую ты ему продал в Страстную пятницу за бокал мадеры и холодную каплунью ножку?

      Принц

      Сэр Джон не нарушит слова. Черт получит свое. Джек верен заповеди. Диаволу – диаволово.

      Пойнс

      Да, чтоб не забыть. Господа, господа! Завтра в четыре часа утра всем быть в сборе на Гедских холмах. Мимо пройдут богомольцы в Кентербери и купцы с деньгами и товарами в Лондон. Я достал вам маски. Лошади у вас свои. В ожидании нас Гедсхиль будет ночевать в Рочестере. Завтра мы задаем пир в Истчипе. Дело не представит никакой трудности. Участникам я обеспечиваю полные карманы денег, уклонившимся желаю болтаться на виселице.

      Фальстаф

      Поедем, Гарри?

      Принц

      Кто? Я? Воровать? Грабить? Ни за что на свете.

      Фальстаф

      Значит, у тебя нет решимости рискнуть на десять шиллингов? Тогда нет у тебя никакой чести. Ты не мужчина и не товарищ, и, уж во всяком случае, не принц королевской крови.

      Принц

      Эх, была не была, раз в жизни сделаю глупость!

      Фальстаф

      Вот это дело.

      Принц

      Будь что будет, остаюсь дома.

      Фальстаф

      Ну так клянусь Богом, когда ты станешь королем, я отплачу тебе государственной изменой.

      Принц

      Велика важность!

      Пойнс

      Сэр Джон, оставь меня с принцем наедине. У меня для него такие доводы, что он поедет.

      Фальстаф

      Хорошо. Да придаст тебе Бог убедительности, а ему разумения, чтобы он понял, что шутки ради неподдельный принц может раз в жизни подделаться под вора. Прощайте. Вы найдете меня в Истчипе.

      Принц

      Прощай, закатившаяся молодость! Прощай, бабье лето!

      Фальстаф уходит.

      Пойнс

      Ну вот. Милый, премилый принц, поедемте с нами завтра. Я задумал шутку, но с этим мне одному не справиться. Фальстаф, Бардольф, Пето и Гедсхиль совершат намеченное ограбление. Мы с ними не поедем. Когда они завладеют добычей, мы нападем на них и отнимем ее. Это будет замечательно, даю вам голову на отсечение.

      Принц

      Хорошо. Но как нам отвязаться от них при выезде?

      Пойнс

      Мы выедем до них или попозднее и назначим им место встречи. В нашей власти не явиться туда. Тогда они возьмутся за дело сами, и только его доведут до конца, как мы нападем на них.

      Принц

      Да, но ведь они узнают нас по нашим платьям, вооружению и лошадям.

      Пойнс

      Лошадей


Скачать книгу