Англійська мова. Теорія і практика. Інфінітив. Ричард Грант
Простий інфінітив в пасивному стані – Passive Infinitive – (to) be + Verb (-ed) or Verb (III) – вживається, коли дія, яку він виражає, є безвідносною до часу вчинення дії i має те ж значення, що і звичайні дієслова в Passive Voice.
I like to be given presents. (безвідносна до часу дія) – Мені подобається, коли мені роблять подарунки.
Everybody wants to be loved. – Всі хочуть, щоб їх любили.
There is a lot of work to be done. – Потрібно виконати багато роботи.
She ought to be told about it. – Їй слід про це сказати.
This letter seems to be written in pencil. – Здається, цей лист написан олівцем.
– Досконалий інфінітив в пасивному стані – Perfect Passive Infinitive – (to) + have been + Verb (-ed) or Verb (III) – має те ж значення, що і звичайні дієслова в Passive Voice.
They were lucky – they could have been killed. – Їм пощастило – їх могли б і вбити.
This letter seems to have been written long before it was discovered. – Цей лист написали задовго до того, як його виявили.
Використання інфінітива без частки to
1. Після модальних дієслів:
We can manage it. – Ми з цим впораємося.
We must get someone to paint the roof. – Потрібно попросити кого-небудь пофарбувати нам дах.
You may go now. – Можете йти.
2. Після модальних конструкцій (would rather, had better):
You had better consult a doctor. – Вам краще сходити до лікаря.
I would rather go alone. – Я б вважав за краще піти один.
3. Після дієслова do, використовуваного в якості підсилювального дієслова:
I do admit that I was wrong. – Так, я визнаю, що був не правий.
But you did say that! – Але ж ти сказав це!
4. З дієсловом let в значенні дозволяти або у спонукальних реченнях:
Let him go. – Відпусти його.
Let me help you with the translation. – Дозволь допомогти тобі з перекладом.
5. У поєднаннях з дієсловами сприйняття to see, to hear, to watch і іншими, якщо вони не стоять в страждальному станi:
I saw her light the lamp. – Я побачив, як вона запалила лампу.
We heard her sing a song. – Ми почули, як вона співає пісню.
We watched them play. – Ми спостерігали за тим, як вони грають.
She was heard to sing a song. – Чули, як вона співала пісню. (страждальний стан – частинка to обов'язкова)
6. Після дієслова make в значенні змушувати, якщо воне не стоїть в страждальному стані:
They made me wait. – Вони змусили мене чекати.
He made me come. – Він змусив мене прийти.
She was made to pay back the money. – Її змусили виплатити гроші. (страждальний стан – частинка – частица to обов'язкова)
7. Після дієслова help допускається опускати частинку to:
She helped the child (to) lift the box. – Вона допомогла дитині підняти ящик.
He was helped to lift the box. – Йому допомогли підняти ящик. (страждальний стан – частинка to обов'язкова)
8. Після сполучникiв and, or, except, but, than, as, like у випадку, коли вони використовуються для з'єднання двох інфінітивів:
It is as easy to smile as frown. – Посміхатися так само легко, як і хмуритися.
Do you want to have lunch now or wait till later? – Ви хочете пообідати зараз, або почекати?
We had nothing to do except look at the cinema posters. – Нам нічого було робити, окрім як дивитися на афіші фільмів.
9. Після why ш why not в питанні:
Why pay more at other shops? We have the lowest prices. – Навіщо платити більше в інших магазинах? У нас найнижчі ціни.
Why not make it up with him? – Чому б не вибачитися перед ним?