Судьба. Лоис Макмастер Буджолд

Судьба - Лоис Макмастер Буджолд


Скачать книгу
бы, однако что мне с того?

      На сей раз она фыркнула как-то плотоядно.

      – Будь у нас деньги на подкуп, что бы мы делали здесь?

      – Вы неверно меня поняли, мэм. Мой интерес – информация. Хотя, знаете ли, вы уже вторая организация на Кибо, которая пытается меня подкупить. Это что, такая местная традиция?

      Она нервно пожевала губами.

      – А кто был первым?

      – «Белая Хризантема».

      – Ух ты!

      – Я тоже так подумал, и они поняли мою реакцию, только неправильно поняли. Если вам нужно что-то продать, хватит и маленького подарка. Если нужно утаить – не скупитесь на большой. Так они разожгли мое неуемное любопытство.

      – Ну так вы приняли свой большой подарок, Форкосиган-сан?

      Он не стал поправлять, говорить, что правильно будет «Форкосиган-сама» или даже «-доно». Она хотя бы фамилию правильно произнесла.

      – На данном этапе развития отношений презрительный отказ может оказаться не только близоруким, но и потенциально опасным. Думаю, день-другой отдыха здесь помог бы мне оклематься.

      – А как мне знать, что ваше «письмо другу» не принесет нам неприятностей?

      – Не принесет, если мне будет так угодно. Я старше его по званию.

      «Секретарь Сьюз» скривила губы:

      – Да уж по апломбу видно.

      Несомненно, в свое время Сьюз насмотрелась на чванливое начальство. Интересно, понимал ли ее шеф, что Сьюз видит его насквозь?

      Джин наблюдал за перепалкой, беспокойно поскрипывая стулом.

      – Да отнесу я это письмо, Сьюз! Я ведь совсем не против.

      Майлз протянул Сьюз открытую ладонь жестом не то мольбы, не то веского доказательства.

      – Не спешите, подумайте. Терять вам нечего. Если что и было, то уже потеряно, – он не стал добавлять: «Если только не пожелаете меня шлепнуть», к чему внушать людям нездоровые идеи? – Зато можно заслужить мою благодарность.

      – А какой мне интерес? Что я с того получу?

      Будь мы на Барраяре, ты бы знала ответ. Но мы, как многократно отмечал Роик, не на Барраяре.

      – Что-нибудь придумаем.

      Ее брови выдавали крайнюю степень недоверия. Сьюз неожиданно набросилась на Джина:

      – Разве не говорил тебе Йани оставить его там? Видишь, сколько неприятностей приносят добрые дела, Джин!

      Майлз так и не понял, было то «да» или «нет». После очередного тяжелого вздоха Сьюз продолжила:

      – Отведи Форкосиган-сана в хранилище, там подыщите, чем писать и на чем.

      Джин с готовностью спрыгнул со стула. Майлз поспешил поблагодарить хозяйку и последовал за мальчиком, пока Сьюз не передумала.

* * *

      Джин наблюдал, как Майлз-сан (мальчик решил называть его именно так, ведь настоящую фамилию вовек не произнести) просматривал полупустые коробки с писчей бумагой на полке в хранилище. На такой бумаге – с цветочками и прочей дребеденью – старушки обычно пишут всякие записки друг другу. И даже Джин вожделенно разглядывал один лист с изображением щеночков. Удивленно осмотрев ассортимент, гость сделал выбор,


Скачать книгу