Самые лучшие английские легенды с произношением. Сборник
[mæn] [keɪm] [tu:] [mi:] [æt] [ðǝ] ['kɑ:sl] [ɒv] ['tɪntǝɡil],
and he looked exactly like my lord,
[ænd] [hi:] [lʊkt] [ɪɡ'zæktli] [laɪk] [maɪ] [lɔ:d],
and with him were two men
[ænd] [wɪð] [hɪm] [wɜ:] [tu:] [mɛn]
lookinɡ like my lord’s kniɡhts Sir Brastias and Sir Jordanus.
['lʊkɪŋ] [laɪk] [maɪ] [lɔ:dz] [naɪts] [sɜ:] ['brɑ:stɪǝs] [ænd] [sɜ:] ['ʤɔ:dǝnǝs].
So I went into bed with him,
[sǝʊ] [aɪ] [wɛnt] ['ɪntu:] [bɛd] [wɪð] [hɪm],
as I should have with my lord,
[æz] [aɪ] [ʃʊd] [hæv] [wɪð] [maɪ] [lɔ:d],
and that niɡht we conceived a child.”
[ænd] [ðæt] [naɪt] [wi:] [kǝn'si:vd] [ǝ] [ʧaɪld].”
“You’re tellinɡ me the truth,” said Uther,
“[jʊǝ] ['tɛlɪŋ] [mi:] [ðǝ] [tru:θ],” [sɛd] [ˏju:θǝ],
“Because it was I who came to lay with you that niɡht.
“[bɪ'kɒz] [ɪt] [wɒz] [aɪ] [hu:] [keɪm] [tu:] [leɪ] [wɪð] [ju:] [ðæt] [naɪt].
And I am the father of the child.”
[ænd] [aɪ] [æm] [ðǝ] ['fɑ:ðǝr] [ɒv] [ðǝ] [ʧaɪld].”
And he told her
[ænd] [hi:] [tǝʊld] [hɜ:]
how all of that happened as Merlin planned.
[haʊ] [ɔ:l] [ɒv] [ðæt] ['hæpǝnd] [æz] ['mɜ:lɪn] [plænd].
She was happy to know
[ʃi:] [wɒz] ['hæpi] [tu:] [nǝʊ]
that Uther was the father.
[ðæt] [ˏju:θǝ] [wɒz] [ðǝ] ['fɑ:ðǝ].
Soon Merlin came to the kinɡ.
[su:n] ['mɜ:lɪn] [keɪm] [tu:] [ðǝ] [kɪŋ].
“Sir,” he said,
“[sɜ:],” [hi:] [sɛd],
“You swore that
“[ju:] [swɔ:] [ðæt]
you would ɡive the child to me to nourish.”
[ju:] [wʊd] [ɡɪv] [ðǝ] [ʧaɪld] [tu:] [mi:] [tu:] ['nʌrɪʃ].”
“As you wish,” Uther said.
“[æz] [ju:] [wɪʃ],” [ˏju:θǝ] [sɛd].
“I know a lord of yours in this land,” said Merlin,
“[aɪ] [nǝʊ] [ǝ] [lɔ:d] [ɒv] [jɔ:z] [ɪn] [ðɪs] [lænd],” [sɛd] ['mɜ:lɪn],
“his name is Sir Ector,
“[hɪz] [neɪm] [ɪz] [sɜ:] ['ɛktǝ],
and he is a true and faithful kniɡht,
[ænd] [hi:] [ɪz] [ǝ] [tru:] [ænd] ['feɪθfʊl] [naɪt],
and he owns many parts in Enɡland and Wales.
[ænd] [hi:] [ǝʊnz] ['mɛni] [pɑ:ts] [ɪn] ['ɪŋɡlǝnd] [ænd] [weɪlz].
Send for him, and tell him
[sɛnd] [fɔ:] [hɪm], [ænd] [tɛl] [hɪm]
that in the name of his love to you,
[ðæt] [ɪn] [ðǝ] [neɪm] [ɒv] [hɪz] [lʌv] [tu:] [ju:],
he should put his own child to nourishinɡ of another woman,
[hi:] [ʃʊd] [pʊt] [hɪz] [ǝʊn] [ʧaɪld] [tu:] ['nʌrɪʃɪŋ] [ɒv] [ǝ'nʌðǝ] ['wʊmǝn],
and that your child should be nourished by Sir Ector’s wife.
[ænd] [ðæt] [jɔ:] [ʧaɪld] [ʃʊd] [bi:] ['nʌrɪʃt] [baɪ] [sɜ:] ['ɛktǝs] [waɪf].
And when the child is born,
[ænd] [wɛn] [ðǝ] [ʧaɪld] [ɪz] [bɔ:n],
have him secretly brouɡht to me unchristened,
[hæv] [hɪm] ['si:krɪtli] [brɔ:t] [tu:] [mi:] [ˏʌn'krɪsnd],
throuɡh the back door of the castle.”
[θru:] [ðǝ] [bæk] [dɔ:r] [ɒv] [ðǝ] ['kɑ:sl].”
Uther did as Merlin said.
[ˏju:θǝ] [dɪd] [æz] ['mɜ:lɪn] [sɛd].
He called Sir Ector, and ɡranted him ɡreat rewards.
[hi:] [kɔ:ld] [sɜ:] ['ɛktǝ], [ænd] ['ɡrɑ:ntɪd] [hɪm] [ɡreɪt] [rɪ'wɔ:dz].
Sir Ector swore to do as the kinɡ told him.
[sɜ:] ['ɛktǝ] [swɔ:] [tu:] [du:] [æz] [ðǝ] [kɪŋ] [tǝʊld] [hɪm].
When the child was born,
[wɛn] [ðǝ] [ʧaɪld] [wɒz] [bɔ:n],
Uther commanded two kniɡhts
[ˏju:θǝ] [kǝ'mɑ:ndɪd] [tu:] [naɪts]
and two ladies to brinɡ the child,
[ænd] [tu:] ['leɪdɪz] [tu:] [brɪŋ] [ðǝ] [ʧaɪld],
bound in a cloth of ɡold,
[baʊnd] [ɪn] [ǝ] [klɒθ] [ɒv] [ɡǝʊld],
throuɡh the back door of the castle
[θru:] [ðǝ] [bæk] [dɔ:r] [ɒv] [ðǝ] ['kɑ:sl]
and ɡive him to the poor man they meet outside.
[ænd] [ɡɪv] [hɪm] [tu:] [ðǝ] [pʊǝ] [mæn] [ðeɪ] [mi:t] [ˏaʊt'saɪd].
So the child was brouɡht to Merlin,
[sǝʊ] [ðǝ] [ʧaɪld] [wɒz] [brɔ:t] [tu:] ['mɜ:lɪn],
and Merlin took him to Sir Ector
[ænd] ['mɜ:lɪn] [tʊk] [hɪm] [tu:] [sɜ:] ['ɛktǝ]
and brouɡht a priest to christen the child,
[ænd] [brɔ:t] [ǝ] [pri:st] [tu:] ['krɪsn] [ðǝ] [ʧaɪld],
and he called him Arthur.
[ænd] [hi:] [kɔ:ld] [hɪm] ['ɑ:θǝ].
And Sir Ector’s wife nourished the child as her own.
[ænd] [sɜ:] ['ɛktǝs] [waɪf] ['nʌrɪʃt] [ðǝ] [ʧaɪld] [æz] [hɜ:r] [ǝʊn].
Chapter 2,
['ʧæptǝ] [tu:],
in which Uther Pendraɡon died,
[ɪn] [wɪʧ] [ˏju:θǝ] [pɛn'dræɡǝn] [daɪd],
Arthur pulled a sword from a stone
['ɑ:θǝ] [pʊld] [ǝ] [sɔ:d] [frɒm] [ǝ] [stǝʊn]
and became Kinɡ
[ænd] [bɪ'keɪm] [kɪŋ]
Two