Дыхание льда. Петр Крамер

Дыхание льда - Петр Крамер


Скачать книгу
подменить, – рассуждал Аскольд, попивая горячий чай, принесенный коком с камбуза, – его не должны были видеть на корабле. Но в Уналашке ему бы пришлось сойти на берег. Так?

      Эддингтон кивнул, и Аскольд продолжил:

      – Чтобы сойти на берег, нужно разрешение капитана…

      – Или старпома.

      – …Поэтому вы оба сейчас вспомните, кто отлучался с корабля в Уналашке и зачем. Предположительно они могли каким-то хитроумным способом высадить того, кто прятался.

      Капитан назвал троих, но реальных целей увольнительной матросов не указал.

      – Да и не нужно это, я наблюдал за ними с мостика, когда парни сошли на пирс и занялись приемкой груза, – пояснил Эддингтон.

      – Что за груз? Каким образом принимали?

      – Динамо-машины фирмы «Сименс». В трюм закатывали на рельсовых тележках. В довесок к машинам шла цистерна с этанолом, но она не проходила в грузовой люк, поэтому я распорядился перелить этанол в имевшиеся в трюме емкости.

      – Емкости объемные? Вы же их поднимали наверх.

      – Хотите понять, мог ли в баках спрятаться человек. Уверяю, нет. Вот, сами гляньте. – Капитан выложил на стол накладные на груз и справку, подписанную начальником порта, о том, что цистерну перелили в десять одинаковых емкостей под личным контролем капитана.

      Аскольд пробежал глазами строчки документов, сверяя печати и подписи.

      – На баках узкие горловины, – вновь заговорил капитан. – Руку нелегко просунуть, не то что голову.

      – Ясно. И ваши люди, занимаясь грузом, никуда не отлучались.

      – Никто. Никуда.

      – Зовите старпома.

      Помощником Эддингтона оказался пожилой бородатый мужчина с весьма характерной внешностью: крепкий, с орлиным носом и бельмом в глазу. Еще у него были покатые плечи и сломанные уши, как у борца, отчего он казался ниже, чем был на самом деле. Спустя минуту выяснилось, что старпом когда-то служил капитаном на китобое, но чем-то там дискредитировал себя и за провинность был уволен из промысловой компании, получив в придачу волчий билет. Если бы не Эддингтон, подыскивающий себе верного и опытного помощника, спился бы старпом в одном из портовых кабаков.

      Звали морского волка Билл Кертис. Он рассказал, что отпускал на берег четверых матросов, в их числе оказались двое беглецов… Аскольд сразу понял, что речь идет об убитых им преступниках, остальные вернулись за час до отплытия.

      – Спасибо, Билл, – поблагодарил капитан и уточнил: – Что с морем?

      – Ветер попутный, – прогудел старпом низким сильным голосом. – Шторма не предвидится, я приказал поднять паруса.

      Эддингтон кивнул, и Кертис молча вышел из каюты.

      – Давно вместе служите, – сказал Аскольд.

      – Прозвучало как утверждение.

      – Кертис не спросил разрешения быть свободным и не задал лишних вопросов.

      – Очень верно подмечено.

      – Такая у меня особенность, не упускать мелочей.

      Аскольд вдруг замолчал, задумавшись.

      – Что-то


Скачать книгу