Время перемен. Сара Груэн
не мог отнять у нее еду, а в соседний загон поселила для компании древнего мерина чистых кровей. Я покупала для Беллы кормовые гранулы, овес, морковь и мятные карамельки, испробовала все приемы, испытанные в прошлом году на Восторге. Но мои героические усилия шли прахом, и Белла с каждым днем становилась все худее, и уже едва держалась на ногах.
Перелом, приведший к полному выздоровлению, наступил во время моего отсутствия, в один из дней, когда я давала уроки в Мэпл-Брук. Иногда жизнь преподносит подобные приятные сюрпризы.
Дэн в карантинной конюшне замешивал в ведрах отруби, предназначенные для пациентов, нуждающихся в хирургическом лечении, стараясь замаскировать привкус лекарств. Белла каким-то образом сбежала из загона и, привлеченная запахом, явилась к Дэну. Вероятно, кобыла проявила завидную настойчивость. Я при этом не присутствовала, но благодаря красочному описанию Джуди отчетливо представила забавную картину. Дэн пляшет между ведрами, безуспешно стараясь отогнать Беллу. На Джуди было смотреть еще смешнее: она по очереди изображала Дэна и лошадь, неуклюже размахивая длинными руками и ногами, словно марионетка.
С того дня Белла стала выздоравливать. Она так полюбила мешанку из отрубей, что, опорожнив ведро, вылизывала его с закрытыми от удовольствия глазами. А еще Белла снова начала есть сено.
Мы поняли, что дело идет на лад, когда, придя к Белле в загон, увидели, как она обнюхивает через забор своего соседа, мерина Барни.
Теперь они неразлучные друзья и пасутся в одном загоне. Большую часть дня так и дремлют, стоя на солнышке, прижав голову к крупу приятеля.
Я подхожу к Белле с ведром корма, и кобыла, подняв голову, издает тихое ржанье – особое приветствие, которое лошадь приберегает для любимой хозяйки.
– Привет, мои милые, – здороваюсь я, открывая ворота. Белла тяжелой поступью плетется ко мне и сует голову в ведро, которое я еще не успела поставить на землю. Барни, мельком глянув на меня, снова погружается в дремоту. Мешанка из отрубей его не привлекает. Они с Беллой идеальная пара, ни дать ни взять Джек и миссис Спрэт.
Белла приступает к еде, а я достаю из кармана скребницу и провожу по ее бокам. Пальцами распутываю несколько колтунов на хвосте. Белла не удостаивает меня вниманием и, доев отруби, долго вылизывает пустое ведро. Глаза кобылы крепко зажмурены. Покончив с любимым занятием, она вытаскивает голову из ведра и смотрит на меня. Потом лижет пахнущую отрубями руку и бредет к своему другу Барни.
Я направляюсь к выходу и замечаю Джуди, которая идет в нашу сторону. Она спотыкается о скользкий ком грязи.
– Ух ты! – пыхтит она, сосредоточенно оглядываясь, и тут же снова спотыкается. Перед загоном Джуди резко тормозит, поправляет на носу очки и упирается руками в бока. Она косит глазом, хотя солнце светит у нее за спиной, пробиваясь лучами сквозь волосы, которые напоминают ореол из стальной стружки.
– Я, пожалуй, поеду, ладно?
– Что еще нужно сделать? Приготовить