Современная комедия. Джон Голсуорси

Современная комедия - Джон Голсуорси


Скачать книгу
нам надо прекратить страхование этих иностранных контрактов.

      – А почему не ограничить его странами, которые тоже борются на ринге? Вместо «равновесия сил» – «держаться на ринге»! Право же, это гениальная мысль!

      Сомс, обвиненный в гениальности, поспешно перебил:

      – Я вас тут покину – иду к дочери!

      – А-а! Я иду к сыну. Посмотрите на этих несчастных!

      По набережной у Блэкфрайерского моста уныло плелась группа безработных с кружками для пожертвований.

      – Революция в зачатке! Вот о чем, к сожалению, всегда забывают, Форсайт!

      – О чем именно? – мрачно спросил Сомс.

      Неужели этот тип будет трещать всю дорогу до дома Флер?

      – Вымойте рабочий класс, оденьте в чистое красивое платье, научите говорить как мы с вами – и классовое сознание у него исчезнет. Все дело в ощущениях. Разве вы не предпочли бы жить в одной комнате с чистым, аккуратно одетым слесарем, чем с разбогатевшим выскочкой, который говорит с вульгарным акцентом и распространяет аромат опопанакса? Конечно, предпочли бы!

      – Не пробовал, не знаю, – сказал Сомс.

      – Вы прагматик! Но поверьте мне, Форсайт, если бы рабочий класс больше думал о мытье и хорошем английском выговоре вместо всякой там политической и экономической ерунды, равенство установилось бы в два счета!

      – Мне не нужно равенство, – сказал Сомс, беря билет до Вестминстера.

      Трескотня преследовала его, даже когда он спускался к поезду подземки.

      – Эстетическое равенство, Форсайт, если бы оно у нас было, устранило бы потребность во всяком другом равенстве. Вы видели когда-нибудь нуждающегося профессора, который хотел бы стать королем?

      – Нет, – сказал Сомс, разворачивая газету.

      VIII

      Бикет

      Веселая беззаботность Майкла Монта, словно блестящая полировка, скрывала, насколько углубился его характер за два года оседлости и постоянства. Ему приходилось думать о других. И его время было занято. Зная с самого начала, что Флер только снизошла к нему, целиком принимая полуправильную поговорку: «Il y a toujours un qui baise, et l’autre qui tend la joue»[6], – он проявил необычайные качества в налаживании семейных отношений, однако в своей общественной и издательской работе никак не мог установить равновесие. Человеческие отношения он всегда считал выше денежных. Все же у Дэнби и Уинтера с ним вполне ладили, и фирма даже не проявляла признаков банкротства, которое ей предсказал Сомс, когда услышал от зятя, по какому принципу тот собирается вести дело. Но и в издательском деле, как и на всех прочих жизненных путях, Майкл не находил возможным строго следовать определенным принципам. Слишком много факторов попадало в поле его деятельности – факторов из мира людей, растений, минералов.

      В тот самый вторник, днем, после долгой возни с ценностями растительного мира – с расценками бумаги и полотна, – Майкл, насторожив свои заостренные уши, слушал жалобы упаковщика, пойманного с пятью экземплярами «Медяков» в кармане пальто, положенными туда с явным намерением реализовать


Скачать книгу

<p>6</p>

Всегда один целует, а другой подставляет щеку (фр.).