Тайны утерянных камней. Мелисса Пейн
стоит хрупкая фигурка.
Тот самый мальчонка с улицы. Джесс смягчилась. Он выглядел даже младше, чем ей сначала показалось.
– Вот ты где, шкет, – как можно приветливее сказала она. – Тебе на самом деле надо быть поосторожнее, когда переходишь улицу. Я ведь тебя чуть не сбила.
Мальчик стоял так неподвижно, что у нее даже мелькнуло в голове, не привиделась ли ей его фигурка в причудливой игре света. Джесс прищурилась. Нет, это был именно он: в красной толстовке, в темных джинсах. И, судя по росту, было ему лет семь или восемь. Джесс быстро заморгала, невольно прижав ладонь к груди.
– Сейчас, сейчас подойду, – услышала она все тот же голос откуда-то из глубины магазина.
Мальчик так и не шевельнулся, и Джесс почувствовала раздражение от того, с какой наглой непринужденностью он ее игнорирует. Голова у мальчишки была слегка повернута к полкам с продуктами, а капюшон толстовки низко натянут, потому Джесс не могла разглядеть его лицо. Она попыталась взять себя в руки. «Не нервничай. Просто какой-то местный пацаненок пытается с тобою шутковать».
Джесс сделала шаг в его сторону:
– Просто в следующий раз не забудь посмотреть как следует по сторонам. Договорились?
Во рту у нее тут же пересохло, и Джесс кашлянула, прочищая горло.
Мальчик повернулся и направился прямо к ней, аккуратно ставя одну ногу за другой, точно шел по натянутому канату. Голова его была опущена, взгляд уставлен в пол. Джесс непроизвольно качнулась назад, стараясь не замечать, что, несмотря на холод в магазине, под мышками у нее все пропиталось потом. В поведении мальчишки было что-то странное.
– Слышь, пацан? – снова попробовала обратиться к нему Джесс, и на сей раз мальчик буквально замер на месте.
Из глубины магазина послышалось шуршание, и снова раздался женский голос:
– Я к вашим услугам!
Мальчонка протрусил мимо Джесс, на бегу проводя пальцем по полкам, отчего консервные банки и упаковки с лапшой, хрустя и брякая, повалились на пол.
– Эй! А ну, стой! – крикнула Джесс, поспешив было за ним, однако малолетний вандал уже исчез снаружи. Над захлопнувшейся дверью прозвенел колокольчик.
За спиной у Джесс раздался хриплый женский смешок:
– Похоже, он решил не дожидаться моих черничных маффинов.
Джесс повернулась на голос… и еле сдержалась, чтобы от изумления не открыть рот при виде женщины в таком наряде, что куда уместнее казался бы для Хэллоуина, нежели для обычного вечера майской среды. Черное платье хозяйки смотрелось скорее как музейный экспонат – с колышущимся вокруг щиколоток подолом юбки и высоким кружевным воротом, подпирающим подбородок. На фоне платья резко выделялась бледная морщинистая старческая кожа, к тому же сильно контрастировавшая с огненно-рыжими волосами, убранными на затылке тугим узлом.
– Простите? – не поняла Джесс.
– Сегодня среда, – молвила старушенция, как будто это само по себе все объясняло.
– Он посшибал у вас