Когда танцует фламинго. Елена Амберова

Когда танцует фламинго - Елена Амберова


Скачать книгу
воды бассейнов и разноцветных цветочных клумб казалась одним, раскинувшимся до самого берега, гигантским ковром. Узкая полоска галечного пляжа (еще одна загадка этой бухты) окантовывала его со стороны моря, и ветер неустанно перебирал бахрому прибоя, играя с его пенистой кромкой. Более светлая у берегов, насыщенно синяя на глубине, морская вода отсвечивала порой то фиолетовым, то нежно-розовым, ближе к горизонту превращаясь в стальную гладь. Высокие волны омывали хорошо видимый в солнечный день остров, который даже отсюда казался загадочным и неприступным… Как выглядит Рай на небе, вряд ли кто-то знает точно, – подумал Дмитрий – но как он выглядит на Земле знают те, кто бывал на Средиземноморье…

      «Дозорная Башня» оказалась почти пустой. Бармен, пользуясь отсутствием туристов, занимался уборкой. Не обращая внимания на привычную красоту внизу, он протирал столы влажной тряпкой, думая о чем-то своем. Заказав пиццу, Дмитрий купил стакан сока, расплатился и прошел к самому крайнему столику. Оттуда открывался захватывающий вид на море и виднелся выход на лестницу. Он не ожидал никакого появления чудесного образа в такое время дня, просто ему нравилось знать, что, если вдруг что, он сразу же ее увидит.

      Официант принес пиццу и приборы. Закрыв собой вид на лестницу, одной рукой он старательно раскладывал сервировку на столе, другой держал на весу поднос с пиццей. Когда, наконец, он справился с нелегким заданием и, пожелав приятного аппетита, исчез за стойкой, Дмитрий кинул непроизвольный взгляд на выход с лестницы и увидел белую широкополую шляпу. Она, конечно, не парила в воздухе сама, а венчала чью-то голову. Но вот чью, увидеть пока не получалось. Так как владелица головы и шляпы, по всей видимости, тоже остановилась, залюбовавшись открывшимся ей видом. Так поначалу подумал Дмитрий. Но в следующий миг он уже осознал, что что-то не так. Конечно, по шляпе не всегда можно понять, где у нее передняя часть, а где задняя. Но по тому, как она сидит на голове, как правило, можно установить нахождение затылка и соответственно лица. Все это молниеносно пронеслось у него в голове, и он вдруг понял, что шляпа, точнее владелица шляпы, стоит, лицом к скале, а не к пейзажу за ее спиной. Это показалось ему странным, и он положил на стол вилку с ножом, которые взял в руки несколько мгновений назад. И тут он услышал еле уловимое «Помогите!». Язык оказался французским, но Дмитрий немного знал этот язык, так что перевел мгновенно.

      Вскочив, он бросился к лестнице и увидел на ней пожилую француженку, мадам Дюбуа. Зажмурив веки, она вцепилась пальцами в выступы скалы и не двигалась с места. Только тихо попискивала «Помогите!»

      Ёлки! Почему я так плохо говорю по-французски! – мысленно отругал себя Дмитрий и выкрикнул первое, что пришло в голову.

      – Qu’est-ce que c’est?! – что переводится как: «Что это?», но самый распространенный вопрос пришел ему на ум первым.

      – C’est moi…, – еле слышно, не открывая глаз, прошептала мадам Дюбуа. «Это я» – машинально перевел он.

      – Je vous


Скачать книгу