Боги нефрита и тени. Сильвия Морено-Гарсиа

Боги нефрита и тени - Сильвия Морено-Гарсиа


Скачать книгу
разум создал его? Неизвестная ей смертная посмотрела на небеса и подумала: «Волосы черные, как безлунная ночь…» В том, что это была женщина, она не сомневалась. А кто дал ему имя?

      – Хун-Каме, – сказала Кассиопея, словно пробуя имя на вкус.

      Он высокомерно вскинул бровь и поправил:

      – Повелитель Шибальбы.

      – Но я не могу повсюду звать тебя так. Думаешь, если мы окажемся на улице, я смогу крикнуть: «О Повелитель Шибальбы, подойди сюда»?

      – Я не собака, чтобы ты меня подзывала, – холодно возразил он.

      Кассиопея фыркнула, но звук застрял у нее в горле. Она поцарапала апельсин ногтем.

      Бог молчал, и девушка решила, что остаток поездки они проведут в тишине, как во время путешествия в Мериду, а потом в Прогресо. Ее спутник скупо дарил слова, словно драгоценные камни, наверное, считая, что она недостойна их. Она, в свою очередь, тоже не привыкла много разговаривать, ведь в кругу семьи приходилось утаивать свои мысли. Приходиться-то приходилось, но иногда ей хотелось поболтать.

      – Наверное, ты права, – произнес Хун-Каме, удивив ее.

      – Что? – вскинула она голову.

      – Можешь звать меня Хун-Каме, пока мы в Срединном мире.

      – Очень щедро с твоей стороны, – с сарказмом заметила девушка.

      – Да, возможно.

      Девушка не смогла сдержать смешок.

      – Ты совсем не обладаешь чувством юмора, да?

      – Как бы мне это помогло?

      Его голос прозвучал сухо, но Кассиопея поняла, что остаток поездки пройдет не только за молчаливыми взглядами. Она путешествовала впервые в жизни, и ей не очень хотелось притворяться монахиней, принявшей обет молчания.

      – Ты дашь мне еще апельсин? – спросил бог.

      Кассиопея кивнула и кинула ему золотистый фрукт. Бог поймал его левой рукой.

      Команда закончила закреплять тюки, якорь был поднят, и судно покинуло Прогресо, направляясь в Веракрус. Кассиопея даже не поняла, когда это произошло, так увлеклась разговором.

      Глава 7

      – Достань мне бренди из буфета, – приказал Сирило.

      Мартин открыл буфет, в котором хранились самые любимые дедушкины напитки. Здесь также стоял невероятно дорогой набор бокалов с графином, украшенный шестигранниками и стилизованными папоротниками. Сирило говорил, что Мартин получит его в качестве подарка на свадьбу.

      Он налил бокал и передал старику. Сирило забрался обратно в постель, закрыл ноги одеялом и стал медленно потягивать бренди. Обычно Мартина не приглашали разделить стаканчик спиртного на ночь, но юноша был так потрясен, что, не спрашивая разрешения, налил бокал и себе.

      Он сел на стул рядом с кроватью и засмеялся.

      – Черт побери. Черт побери…

      – Следи за своим богохульным языком, – поморщился дед.

      – Прости, но я только что встретился с богом, – огрызнулся Мартин.

      Несмотря на дерзкий тон, он уставился в пол, не в силах заставить себя посмотреть на старика. Как и все в доме, он видел в Сирило каменного идола, которому нужно во всем подчиняться, чтобы не вызвать гнев.

      – Почему


Скачать книгу