Хозяева джиннов. Ф. Джели Кларк

Хозяева джиннов - Ф. Джели Кларк


Скачать книгу
по имени Роберт Чарльз[37], который чуть не поставил Новый Орлеан на колени. Они утверждали, что Бадди Болден своей музыкой творил волшебство иного рода, и дорого заплатил за этот дар.

      – Иногда я скучаю по дому, – вздохнул Альфред. – Но точно не по Джиму Кроу.

      – Аминь! – добавил Бенни. – В Каире нет Джима Кроу!

      Хор «Да, это точно!» поддержал его со всех сторон.

      – Не знаю как-чего, – вмешался Манса Муса, взбалтывая содержимое стакана. – Ко мне ничего относятся, потому как я не отсюда. А вот другим ребятам, черным, как мы, повезло меньше. Видал, как их выставляли из разных мест, и не раз. Даже плевали на них. Пощечины давали на улицах. И кто живет в трущобах? Бу-ку[38] лица, как у нас. Все, как дома.

      Фатима не могла отрицать его слов. У Египта хватало своих проблем. То, что аль-Джахиз был суданцем, немного улучшило ситуацию. Предпринимались даже попытки принять закон против дискриминации. Но укоренившиеся предрассудки трудно побороть.

      – Фигня, – проворчал Бенни. – Дома Фатима бы катала с Джимом Кроу. Половина здесь не пройдет тест с бумажным пакетом.

      – Многие даже за окторона[39] не сойдут, – сказал Альфред. – Черт, даже за кватерона.

      – Но они этого не знают, – хмыкнул Манса Муса.

      – Некоторые октороны и кватероны тоже не знают, – съязвил Бенни.

      Снова раздался смех, а Фатима зачарованно слушала их разговор. Она многое от них почерпнула для своего английского. Даже выучила ритм их речи и словоизменения. Но просторечия от нее иногда ускользали. Что за штука такая – окторон?

      – Вот почему я наряжаюсь, куда бы ни шел, – поделился Манса Муса. – Люди к тебе относятся как надо, если ты в костюмчике. Как оно, Фат? Четкий прикид сегодня!

      Фатима, как обычно, щелкнула по котелку. Она выбрала яркий винный цвет с парчовой жилеткой. Темно-оливковый галстук держал на месте зажим с серебряным шариком поверх полосатой рубашки с воротником-стойкой. Он был прав. Люди действительно относятся к тебе иначе, когда ты в костюме.

      – Все в курсе, что это я научил Фатиму одеваться? – спросил Манса Муса.

      – Но у тебя все костюмы золотые. – Фатима смотрела на него без выражения.

      Бенни залился лающим смехом, вслед за ним затряс щеками Альфред, хлопая по стойке.

      – Вам, ребят, – оскорбился Манса Муса, – надо следить, как вы говорите с королем! – Он взял псевдоним после того, как услышал о малийском императоре, который ехал на хадж через Египет, рассыпая вокруг столько золота, что хватило бы обрушить местные рынки – во всяком случае, так утверждали истории. Свои номера Манса заканчивал душем фальшивых золотых монет, которые люди разбирали как сокровище.

      – Ого! – воскликнул Бенни, глядя в зал. – А вот и беда нагрянула!

      Фатима проследила его взгляд до высокой фигуры у входа. Сити. И Бенни был прав. Она выглядела настоящей бедой – в длинном красном вечернем платье с кружевами и шифоном, ниспадавшим до ног. Под газовым верхом был лиф с сеткой бисера, поблескивающей в приглушенном свете, талию охватывал


Скачать книгу

<p>37</p>

 В нашем мире прославился тем, что при попытке незаконного задержания застрелил насмерть четырех полицейских, двух гражданских и ранил еще двадцать человек. Из-за него в Новом Орлеане были массовые расовые волнения, инициированные группой белых линчевателей.

<p>38</p>

 Boo-coo – сленг, от франц. beacoup: много, большое количество.

<p>39</p>

 Одна восьмая негритянской крови.