Подводные тайны. Питер Банзл

Подводные тайны - Питер Банзл


Скачать книгу
ватало надежных металлических распорок, поэтому база крепилась к морскому дну с помощью веревок и тросов, слегка покачиваясь в воде. В центре базы высилась башня с медленно поворачивающейся турбиной наверху.

      Через единственный иллюминатор башни можно было разглядеть белокурого мальчика с яркими, светящимися любопытством глазами. На вид ему было лет тринадцать. Он сидел на полу каюты, напевал себе под нос мелодию, будто вторя гулу, доносившемуся сквозь стены базы, и мастерил миниатюрную повозку. Колесами ей служили крышки от банок из-под варенья, а кузовом – сплющенная жестянка. Оси мальчик сделал из карандашей, а упряжь – из проволоки.

      Закончив мастерить, мальчик вытащил из кармана белого мышонка и привязал к нему игрушечную повозку. Потом спустил мышонка вместе с повозкой на пол и принялся понукать его, словно это был пони – разве что усатый и с розовым носом. Неуклюже перебирая маленькими красными лапками, мышонок поволок игрушку за собой.

      Через пару мгновений мышонок пустился бежать и юркнул под стол, за которым работали двое взрослых – мужчина и женщина с такими же светлыми волосами и полными любопытства глазами, как и у мальчика.

      Мальчик бросился за мышонком, выскочил за дверь и помчался по коридору.

      Мышонок бежал мимо решеток и вентиляционных отверстий, петлял под трубами, держась ближе к стенам. Повозка летела мимо дутых водолазных скафандров, еще влажных, пахнущих морем, проносилась по камбузам и столовым, где обедал экипаж.

      Но мальчик не отставал.

      Наконец мышонок шмыгнул за приоткрытую дверь.

      В каюте за этой дверью стояли ряды клеток с копошащимися внутри мышами.

      Белый мышонок замер посреди безупречно чистого пола.

      Мальчик присел, слегка открыв рот, и вытянул руку, чтобы поднять мышонка.

      Послышался шелест юбок.

      Путь мальчику преградила блестящая кожаная туфля.

      Он поднял глаза.

      – Привет, тетя Матильда!

      Перед ним стояла сурового вида женщина с короткими, зачесанными назад волосами, одетая в белый халат и защитные очки.

      – Называй меня профессор Милксоп, – сказала она, натягивая резиновые перчатки.

      Профессор Милксоп схватила мышонка и бесцеремонно бросила повозку на пол.

      – Этот грызун нужен мне для работы. Ни к чему было забирать его из лаборатории.

      – У него был грустный вид, – ответил мальчик. – Я назвал его Призраком из-за цвета. Подходящее прозвище, правда?

      Мальчик посмотрел на мышонка, возившегося в кулаке профессора.

      Мышонок тихо пищал.

      – Не надо давать им имен, – сказала профессор Милксоп. – Только дашь существу имя – тут же к нему привяжешься.

      Она отвернулась и сделала резкое движение руками.

      Писк прекратился.

      – Возвращайся к себе, Дэйн. Не стоит здесь находиться. Это может плохо сказаться на твоем здоровье.

      Профессор пинком отбросила в сторону игрушечную повозку и направилась к другой, обшитой свинцом двери в дальнем конце каюты. На двери висела табличка:

      Над текстом виднелось изображение свернувшейся в кольцо змеи, которая кусала себя за хвост.

      Глядя вслед тете, Дэйн смахнул жгучую слезу.

      Потом сузил глаза, посмотрел на дверь и тихо сказал:

      – Нет. Никуда я не пойду.

      Он шагнул вперед, осторожно толкнул дверь с табличкой и заглянул внутрь.

      За дверью оказалась просторная белая лаборатория. Механическая медсестра с красным крестом на груди ставила на стол квадратное металлическое устройство. Из фонографа, стоявшего на тумбочке в углу, доносились призрачные звуки некоей оперы.

      – Готовы пробуждать мертвецов, мисс Бакл? – Подойдя к механической медсестре, профессор Милксоп принялась разглядывать четыре стеклянные линзы в передней панели квадратного устройства.

      Мисс Бакл тем временем проверяла медные провода, выходившие из задней части устройства. Они вели в дальний конец комнаты – к пульту управления и штепсельной вилке в обшитой свинцом наблюдательной кабине.

      – Это шутка, профессор? – нахмурилась медсестра. – Никогда не понимаю, шутите ли вы или говорите серьезно. Мой механизм с трудом считывает юмор…

      – Не важно.

      Профессор Милксоп положила Призрака в кювету на столе и вставила в машину сверкающий голубой бриллиант. Затем, удостоверившись, что все готово, она спустила на глаза защитные очки и направилась к наблюдательной кабине. Мисс Бакл последовала за ней.

      Дэйн вытянул шею еще сильнее, глядя на профессора Милксоп и мисс Бакл сквозь окошко в наблюдательной кабине. Профессор нажала на несколько кнопок на пульте управления.

      Загудело электричество, и квадратная машина на столе вскоре ожила.

      Мисс Бакл выглянула в окошко и увидела, что в лабораторию пробрался Дэйн.

      – СТОЙТЕ! –


Скачать книгу