Тайны Шерлока Холмса (сборник). Джун Томсон

Тайны Шерлока Холмса (сборник) - Джун Томсон


Скачать книгу
клиники несложно, – непринужденно заметил Холмс, взял кусочек обугленной бумаги и, положив его на свой письменный стол, принялся изучать под лупой. – Благодаря штемпелю нам известно, что клиника находится неподалеку от Гилфорда. И в ее названии присутствует слово «хаус»[14].

      – Каким образом вы пришли к такому выводу? – ахнул я, потрясенный тем, как много мой друг вынес из беглого осмотра обгоревшего клочка бумаги.

      – Все очень просто, старина. Совершенно очевидно, что этот клочок – все, что осталось от правого верхнего края бумажного листа. Хотя он сильно обуглен, здесь явно просматривается прямой угол, а ведь именно в правом верхнем углу принято писать адрес. Таким образом, буквы «ус» – это часть слова «хаус». В противном случае, учитывая положение, которое слово занимает на листе бумаги, оно было бы лишено всякого смысла. Стоящее перед ним слово оканчивается на «ви». Надо сказать, весьма необычное сочетание. Не так много слов, имеющих окончание «ви», сочетаются со словом «хаус». У вас есть какие-нибудь версии, Уотсон?

      – Честно говоря, мне ничего не приходит в голову.

      – Совершенно верно. Как я уже отметил, сочетаний не очень много. Как вам нравится слово «айви»?[15] Айви-хаус. На мой взгляд, вполне подходящее название для клиники. Завтра же отправлюсь в Гилфорд. Там я зайду на почту и узнаю, нет ли поблизости такой лечебницы.

      – Так, значит, Холмс, вы согласны взяться за расследование этого дела?

      – Ну конечно же, дружище. Мне все равно пока заняться особо нечем, а кроме того, история, которую вы поведали, представляется весьма любопытной. Причем я имею в виду не только нынешние странные поступки вашего армейского друга, но и его загадочное прошлое поведение.

      – О чем это вы?

      – Ну как же! А его нежелание возвращаться в Англию! А его нелюдимость! Мне кажется, это имеет непосредственное отношение к недавним событиям. Уотсон, вы водили с ним знакомство в Индии. Что вы можете про него рассказать? Он выпивал?

      – Что вы, как раз наоборот. Он не притрагивался к спиртному.

      – Может, он был картежником?

      – Нет, в карты полковник играл редко и всегда ставил помалу.

      – Что ж… А как насчет расточительной любовницы?

      – Ну что вы, Холмс! – возмущенно вскричал я. – Он был очень порядочным человеком!

      – Настоящий образец для подражания, – пробормотал Холмс. – Давайте в таком случае сосредоточимся на веточке мирта.

      – Миссис Уорбертон считает, что веточка символизирует девичью любовь.

      Холмс искренне рассмеялся:

      – Что за романтические фантазии, старина?! Честно говоря, не ожидал, что вы, человек, так много повидавший в жизни, станете забивать себе голову подобным вздором. Красная роза означает страсть! Мирт – девичью любовь! Интересно, а что символизируют более скромные представители царства растений? Если следовать этой логике, получается, что морковь означает «корни моей страсти глубоки». Нет, мой дорогой друг, по мере расследования


Скачать книгу

<p>14</p>

Это слово (англ. house) означает «дом». – Перев.

<p>15</p>

Это слово (англ. ivy) означает «плющ». – Перев.