Маэстро. Роман-путешествие со счастливым концом. Ирина Голыбина

Маэстро. Роман-путешествие со счастливым концом - Ирина Голыбина


Скачать книгу
грима. Конечно, в финале он бледный. Умирает все-таки.

      – Подвезти? – переспросила Марина, запнувшись.

      Ну все, решит теперь, что она глухая. Или идиотка. Альтернативно одаренная.

      – Да, садитесь. Руслан ждет.

      Хорошенькое приглашение… Но не отказываться же! Такой шанс: прокатиться в одной машине, поговорить еще немного. Хотя пока что она и не говорила, только переспрашивала. Ладно, какая разница. Он ее и не запомнит – подумаешь, зрительница.

      – Спасибо!

      Руслан уже держал для нее открытой дверь. Марина опустилась на заднее сиденье, Олег Владимирович сел с другой стороны. Урчал двигатель, работал кондиционер: температура градусов девятнадцать, не жарко и не холодно. Наверняка с учетом требований тенора. Он тем временем размотал на шее шарф, расстегнул куртку. Марина бросила взгляд за окно: в Крюковом канале плескалась чернющая вода, по ней бежали от фонарей дорожки неяркого света. Проплыл речной трамвайчик: замерзшие пассажиры на верхней палубе кутались в пледы.

      Марина развернулась к нечаянному спутнику: как он, готов общаться? А может, надо просто молча доехать до отеля, поблагодарить и раствориться в темноте?

      – Знаете, я вам завидую, – забросила удочку Марина.

      Деваться Маэстро было некуда, пришлось спросить:

      – Чему конкретно?

      – Ну, вам как минимум о смысле жизни не надо думать. Когда такое удовольствие доставляешь такому количеству людей, подобные вопросы не возникают, наверное.

      – Бросьте, одно с другим не связано.

      – Нет? Для меня было бы.

      – А вы чем занимаетесь?

      – Книгами.

      – Пишете?

      – Перевожу. В основном, искусствоведение, архитектура. Фотография иногда. Мода. Вот про оперу почему-то не попадается. Наверное, издательства не те.

      – А художественную? Романы там? Не переводите?

      – Нет. Точнее, очень редко. Знаете, как назывался последний роман, который мне предложили на перевод? «Алмаз любви у нее в пупке». Вы бы оперу с таким названием стали петь?

      – Хм… – Маэстро вдруг заулыбался, даже как-то обрадованно. – Кто знает, может, и стал бы. Достаточно афишу себе представить.

      – Я видела обложку. Вам бы не понравилось.

      – Ну почему? Европа была бы в восторге. Пресса обеспечена. Новаторский подход, режиссерская опера, блестящее решение…

      Похлопал по карману куртки:

      – Хотите шоколадку?

      Марина опять едва не переспросила, так изумилась. Но тут же опомнилась, кивнула:

      – Давайте.

      Маэстро вытащил из кармана шоколадный батончик в мятой обертке – похоже, из самолета. Марина расхохоталась, он за ней следом. Предложила:

      – Давайте пополам?

      – Давайте. С завтрака не ел.

      Разломил шоколадку, отдал ей половину, вторую сунул в рот и быстро прожевал.

      – Это потому, что петь на голодный желудок неудобно?

      – Это потому, что время неправильно спланировали. Репетиция и спектакль сразу, без перерыва. Голодный как волк!

      Как раз подрулили к отелю, остановились перед подъездом.


Скачать книгу