Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина. Джоанн Харрис
Petit had not been arrested was tempered with an odd feeling of disappointment. For a while I brooded in silence, then I began to make discreet inquiries in Angers and in the village concerning the people about whom we had passed on information. Madame Petit, Monsieur Toupet or Toubon, the barber opposite Le Chat Rouget who received so many parcels, the two men we had heard talking outside the Palais-Doré one Thursday after the film… Strangely enough, the idea that we might have passed on worthless information-perhaps to the amusement or scorn of Tomas and the others-troubled me more than the possibility of causing harm to any of the people we denounced.
I think Cassis and Reinette already knew the truth. But nine is a different continent from twelve and fourteen. Little by little I came to realize that not a single one of the people we had denounced had been arrested or even questioned, or a single one of the places we had named as suspect raided by the Germans. Even the mysterious disappearance of Monsieur Toubon or Toupet, the bad-tempered Latin teacher, was easily explained.
“Oh, he was called to go to his daughter’s wedding in Rennes,” said Monsieur Doux airily. “No mystery there, little puss. I delivered the invitation myself.”
I fretted about it for almost a month, until the uncertainty was like a barrel of wasps in my head, all buzzing at once. I thought about it when I was out fishing, or laying traps, or playing gunfights with Paul, or digging dens in the woods. I grew thinner. My mother looked at me critically and announced that I was growing so fast it was affecting my health. She took me to Docteur Lemaître, who prescribed a glass of red wine for me every day, but even this made no difference. I began to imagine people following me, talking about me. I lost my appetite. I imagined that somehow Tomas and the others might be secret members of the Resistance, even now taking steps to eliminate me. Finally I told Cassis about my worries.
We were alone at the Lookout Post. It had been raining again, and Reinette was at home with a head cold. I didn’t set out to tell him everything, but once I had started the words began to spill out of me like grain from a burst sack. There was no stopping them. I had the green bag with my fishing rod in one hand, and in a rage I flung it right out of the tree and into the bushes, where it fell in a tangle of blackberries.
“We’re not babies!” I yelled furiously. “Don’t they believe the things we tell them? Why did Tomas give me this”-a wild gesture at the distant fishing bag-“if I didn’t earn it?”
Cassis looked at me, bewildered.
“Anyone would think you wanted someone to get shot,” he said uncomfortably.
“Of course not.” My voice was sullen. “I just thought-”
“You never thought at all.” The tone was that of the old, superior Cassis, impatient and rather scornful. “You really think we’d help to get people locked up or shot? That’s what you think we’d do?”
He sounded shocked, but underneath I knew he was flattered.
That’s just what I think, I thought. If it suited you, Cassis, I’m sure that’s exactly what you’d do. I shrugged.
“You’re so naïve, Framboise,” said my brother loftily. “You’re really too young to be involved in something like this.”
It was then that I knew that even he hadn’t understood at the start. He was quicker than I was, but at the beginning he hadn’t known. On that first day at the cinema he’d really been afraid, sour with sweat and excitement. And later, talking to Tomas… I had seen fear in his eyes. Later, only later, had he understood the truth.
Cassis made a gesture of impatience and turned his gaze away.
“Blackmail!” he spat furiously into my face, starring me with spittle. “Don’t you get it? That’s all it is! Do you think they’re having an easy time with it, back in Germany? Do you think they’re any better off than we are? That their children have shoes, or chocolate, or any of that stuff? Don’t you think they might sometimes want those things too?”
I gaped at him.
“You never thought at all!” I knew that he was furious, not with my ignorance, but with his own. “It’s just the same over there, stupid!” he shouted. “They’re putting things away to send home. Getting to know stuff about people, then making them pay to keep quiet. You heard what he said about Madame Petit. ”A real black market free-for-all.“ You think they’d have let her go if he’d told anyone about it?” He was panting now, close to laughter. “Not on your life! Haven’t you ever heard of what they do to Jews in Paris? Haven’t you ever heard of the death camps?”
I shrugged, feeling stupid. Of course I had heard of these things. It was just that in Les Laveuses things were different. We’d all read about Nazi death camps, but in my mind they had got somehow tangled with the death ray from The War of the Worlds. Hitler had been muddled with the pictures of Charlie Chaplin from Reinette’s film magazines, fact fusing with folklore, rumor, fiction, newsreel broadcast melting into serial-story star-fighters from beyond the planet Mars and night fighters across the Rhine, gunslingers and firing squad, U-Boots and the Nautilus twenty thousand leagues under.
“Blackmail?” I repeated blankly.
“Business,” corrected Cassis in a sharp voice. “Do you think it’s fair that some people have chocolate-and coffee, and proper shoes, and magazines, and books-while others have to do without? Don’t you think they should pay for those privileges? Share a little of what they’ve got? And hypocrites-like Monsieur Toubon-and liars? Don’t you think they should pay too? It’s not as if they can’t afford it. It’s not as if anyone gets hurt.”
It might have been Tomas speaking. That made his words very difficult to ignore. Slowly I nodded.
I thought Cassis looked relieved.
“It isn’t even stealing,” he continued eagerly. “That black market stuff belongs to everyone. I’m just making sure that we all get our fair share of it.”
“Like Robin Hood.”
“Exactly.”
I nodded again. Put that way, it did seem perfectly fair and reasonable.
Satisfied, I went to retrieve my fishing bag from where it lay in the blackberry tangle, happy in the knowledge that I had earned it, after all.
Part Three
The snack-wagon
1
It was maybe five months after Cassis died-four years after the Mamie Framboise business-that Yannick and Laure came back to Les Laveuses. It was summer, and my daughter Pistache was visiting with her two children, Prune and Ricot, and until then it was a happy time. The children were growing so fast and so sweet, just like their mother, Prune chocolate-eyed and curly-haired and Ricot tall and velvet-cheeked, and both of them so full of laughter and mischief that it almost breaks my heart to see them, it takes me back so. I swear I feel forty years younger every time they come, and that summer I taught them how to fish and bait traps and make caramel macaroons and green-fig jam, and Ricot and I read Robinson Crusoe and Twenty Thousand Leagues Under the Sea together, and I told Prune outrageous lies about the fish I’d caught, and we shivered at stories of Old Mother’s terrible gift.
“They used to say that if you caught her and set her free, she’d give you your heart’s desire, but if you saw her-even out of the corner of your eye-and didn’t catch her, something dreadful would happen to you.”
Prune looked at me with wide pansy-colored eyes, one thumb corked comfortingly in her mouth.
“What kind of a dreadful?” she whispered, awed.
I made my voice low and menacing.
“You’d die, sweetheart,” I told her softly. “Or someone else would. Someone you loved. Or something worse even than that. And in any case, even if you survived, Old Mother’s curse would follow you to the grave.”
Pistache gave me a quelling look.
“Maman, I don’t know why you want to go telling her that kind of thing,” she said reproachfully. “You want her to have nightmares and