Сто страшных историй. Генри Лайон Олди
но считался не столько продуктом питания, сколько лекарством от легочных болезней.
6
Обон – трехдневный праздник поминовения усопших. Проводится в конце лета.
7
Онигири – рисовые шарики с разнообразными начинками.
8
Мисо – густой рисовый суп-паста. Готовится путем брожения риса с помощью особых плесневых грибов.
9
Хизэши цитирует слова, произнесенные богиней Идзанами в адрес своего мужа бога Идзанаги, когда они встретились во время акта творения мира и других богов.
10
Тэнгу (букв. «небесная собака») – лесной дух, своего рода леший.
11
Асами – Утренняя красота.
12
Час Лошади – с 12 до 14 часов дня.
13
Час Змеи – с 10 до 12 часов утра.
14
Час Обезьяны – с 16 до 18 часов дня.
15
Японский аналог пословицы «У страха глаза велики».
16
Нежданная удача или, напротив, неудача.
17
Час Овцы – с 14 до 16 часов дня.
18
Гриб мацутакэ – японский съедобный гиб со специфическим сосновым ароматом и изысканным вкусом.
19
Час Дракона – с 8 до 10 часов утра.
20
Сэгаки, дословно: «кормить голодных духов» – особая буддистская служба (молитва и обряд), исполняемая для тех, кто, как предполагается, стал «гаки» – голодными духами.
21
Ри – мера расстояния, 3927 м.