Сад нашей памяти. Мэри Эллен Тейлор

Сад нашей памяти - Мэри Эллен Тейлор


Скачать книгу
уже поближе. Обе уже во всю прыть мчались к Либби.

      «Так вот и растерзали одинокого фотографа дикие звери…»

      Как оказалось, низкий лай исходил от черного метиса лабрадора, девочки, которой явно не было еще и года. Второй голос принадлежал старенькой таксе с короткой шерстью, кривыми лапками и значительностью авторитетного пса. Лабрадориха держала в зубах палку и так быстро махала хвостом, что, казалось, только чудом с такой-то вертушкой удерживалась на месте. Такса хранила настороженную сдержанность – впрочем, шерсть у нее на загривке не вздыбливалась. Лабрадор тут же с намеком положил палку у ног Либби, а такса между тем поводила вокруг нее носом, принюхиваясь.

      – Ну, привет, ребята, – сказала Либби и, проведя ладонью по ошейнику лабрадора, нащупала бирку с его кличкой. – Келси! Какое необычное имя.

      Лабрадориха довольно рыкнула, отозвавшись на кличку.

      Либби подняла палку, швырнула ее подальше и поглядела вслед помчавшейся за игрушкой Келси. Собака быстро нашла палку и принесла обратно. Либби кинула игрушку еще раз. Келси рванулась с места догонять.

      Такса же не проявляла ни малейшего желания включиться в игру.

      – Ну, а тебя как зовут? – На бирочке значилось «Сэйдж»[2]. Либби легонько почесала кобелька между ушами. – Приятно познакомиться, Сэйдж.

      Обойдя дом вместе с новыми друзьями, Либби поднялась по вытесанным каменным ступеням на крыльцо. Во время свадебного празднества двери в дом были открыты, повсюду слышался смех, лилась музыка. Теперь же, тихий и закрытый, дом имел какой-то отчужденный вид.

      Либби постучала в парадную дверь, Келси тем временем снова уронила перед гостьей палку.

      – Да ты, я вижу, целый день готова за ней бегать!

      Собака подвинула носом палку поближе к ее ногам.

      – Либби?

      Келси, Сэйдж и Либби разом развернулись на голос Элайны.

      – Здравствуйте, Элайна.

      Хозяйка остановилась на круговой дороге, и собаки радостно устремились к ней. На Элайне были бледно-голубые джинсы, футболка с надписью «Вудмонт» и облепленные грязью сапоги. Стянутые в конский хвост волосы уже норовили вырваться из-под резинки, макияж отсутствовал напрочь. Кожа лица у Элайны оказалась бледнее, нежели помнилось Либби со свадьбы, под глазами пролегли легкие тени.

      От странного, непонятного волнения по спине у Либби скользнул холодок. Причем у Либби не было ни малейших причин как-либо нервничать. Это была всего лишь обычная работа. Она уже сотни раз занималась подобным делом.

      Элайна между тем поднялась к ней на крыльцо:

      – Четко в назначенное время.

      – Да, я, можно сказать, одержима пунктуальностью.

      – Что ж, мне это очень по душе, – молвила Элайна. – Я бы протянула вам руку, но она вся в земле. Взялась расчищать старую оранжерею от зарослей лиан, и работа оказалась несколько грязнее, нежели я предполагала.

      – Я и не представляла, что в имении у вас есть оранжерея.

      – О


Скачать книгу

<p>2</p>

Сэйдж – разговорное сокращение от Sergeant («Сержант»).